Выбрать главу

Мисс Марпл кивнула:

—  Да, думаю, это гораздо вероятнее.

Раздался стук в дверь, и вошла мрачная Флоренс с подносом.

—  Хорошо, что к вам пришла гостья, —  сказала она мисс Марпл. —  Я приготовила вам мои особые булочки, которые вы когда-то любили.

—  Флоренс всегда пекла самые вкусные булочки к чаю, —  сказала мисс Марпл.

Польщенная хозяйка неожиданно расплылась в улыбке и вышла из комнаты.

—  Думаю, моя дорогая, —  сказала мисс Марпл, —  мы не будем говорить об убийстве за чаем. Такая неприятная тема для разговора!

II

После чая Люси встала.

—  Надо возвращаться, —  сказала она. —  Как я вам рассказывала, в Ратерфорд-холле не живет никто, кто мог бы быть тем, кого мы ищем. Там только старик, да пожилая женщина, да еще старый глухой садовник.

—  Я не сказала, что он там живет, —  возразила мисс Марпл. —  Я лишь имела в виду, что он очень хорошо знает Ратерфорд-холл. Но об этом мы сможем подумать после того, как вы найдете тело.

—  По-видимому, вы уверены в том, что я его найду, —  сказала Люси. —  А я вовсе не так в этом уверена.

—  Я уверена, что вы добьетесь успеха, моя дорогая Люси. Вы всё умеете.

—  В каких-то областях —  да, но у меня нет опыта поиска трупов.

—  Я уверена, что для этого нужно лишь немного здравого смысла, —  ободрила ее мисс Марпл.

Девушка посмотрела на нее и рассмеялась. Мисс Марпл улыбнулась ей в ответ.

На следующий же день, после полудня, Люси взялась за дело со всей возможной систематичностью. Она заглянула в наружные постройки, пошарила в кустах шиповника, окружающих старые свинарники, и как раз заглянула в котельную под теплицей, как вдруг услышала сухой кашель, обернулась и увидела старика Хиллмана, садовника, неодобрительно глядящего на нее.

—  Осторожнее, не то свалитесь, мисс, —  предостерег он ее. —  Эта лестница ненадежна; да вы только что лазили на чердак, а там полы тоже ненадежные.

Люси постаралась скрыть смущение.

—  Наверное, вы считаете меня очень любопытной, —  весело сказала она. —  Я просто подумала, нельзя ли как-нибудь приспособить это место —  например, выращивать грибы на продажу, или что-то в этом роде… Все выглядит страшно запущенным.

—  Это всё хозяин, его вина. Ни пенни потратить не желает. Вместе со мною здесь должны работать двое мужчин и мальчик, чтобы держать хозяйство в порядке, но он и слышать об этом не хочет. Мне пришлось изрядно попотеть, чтобы заставить его купить газонокосилку. Он хотел, чтобы я всю траву перед домом косил вручную.

—  Но ведь если здесь можно заработать денег —  после небольшого ремонта…

—  Такое место не будет приносить денег, слишком все запущено. Да ему это до лампочки, в любом случае. Он заботится только об экономии. Хорошо понимает, что произойдет после его смерти —  молодые джентльмены продадут поместье так быстро, как только смогут. Они только и ждут, когда он отдаст концы. Я слышал, им достанется много денег после его смерти…

—  Наверное, он очень богатый человек? —  спросила Люси.

—  «Бакалея Крэкенторпа» —  вот откуда все пошло. Старый джентльмен все это начал, отец мистера Крэкенторпа. Умный человек был, во всех смыслах. Заработал состояние и построил это поместье. Твердый был, как скала, и, говорят, никогда не забывал обид… Но при всем том он был очень щедрым. Совсем не скаредным. Разочаровался в обоих своих сыновьях, как говорят. Дал им образование, вырастил их джентльменами —  Оксфорд, и все такое… Но они стали слишком большими джентльменами и не захотели заниматься бизнесом. Младший женился на актрисе, а потом погиб в дорожной аварии, напившись. Старшего сына, нашего хозяина, отец недолюбливал. Тот часто жил за границей, покупал много языческих статуй и присылал их домой… В молодости хозяин не был столь прижимистым в деньгах; он стал таким уже в пожилом возрасте… Нет, они с отцом никогда не ладили, так я слышал.

Люси переваривала эту информацию, изобразив вежливый интерес. Старик прислонился к стене и приготовился продолжать свою сагу. Ему гораздо больше нравилось разговаривать, чем работать.

—  Старый джентльмен умер перед войной. Ужасный у него был характер. Никто не мог ему возразить, он этого не терпел.

—  И после его смерти нынешний мистер Крэкенторп приехал и поселился здесь?