— Вот именно. И какое это все имеет отношение к убийству неизвестной молодой женщины, я не могу себе представить!
— По-видимому, никакого, — быстро согласился инспектор Крэддок, — я просто хотел прояснить все факты.
Мистер Уимборн бросил на него острый взгляд, затем, по-видимому, удовлетворенный результатом своих наблюдений, встал.
— Я сейчас предполагаю вернуться в Лондон, — сказал он. — Если вы больше ничего не хотите узнать... — Он посмотрел поочередно на обоих мужчин.
— Нет, спасибо, сэр.
Из холла донеслись громкие удары гонга.
— Господи, — сказал мистер Уимборн. — Должно быть, это балуется один из мальчишек.
Инспектор Крэддок повысил голос, чтобы перекрыть шум:
— Мы позволим семейству спокойно поесть, но хотели бы вернуться с инспектором Бэконом после ланча — скажем, в два пятнадцать — и немного побеседовать с каждым из членов семьи.
— Вы считаете это необходимым?
— Ну... — Крэддок пожал плечами. — Есть небольшая вероятность, что кто-то из них что-нибудь вспомнит, и это даст нам подсказку насчет личности той женщины.
— Я в этом сомневаюсь, инспектор. Очень сомневаюсь. Но желаю вам удачи. Как я только что сказал, чем скорее это неприятное дело прояснится, тем лучше для всех.
Качая головой, он медленно вышел из комнаты.
Люси после возвращения с дознания прошла прямиком на кухню и занималась там приготовлением ланча, когда в дверь просунул голову Брайан Истли.
— Могу я вам чем-то помочь? — спросил он. — Я ловкий помощник по дому.
Люси бросила на него быстрый, немного озабоченный взгляд. Брайан приехал на дознание прямо в своем маленьком автомобиле «Эм Джи», и она еще не успела его оценить.
То, что она увидела, было достаточно симпатично.
Истли был приятным на вид молодым джентльменом чуть старше тридцати лет, с каштановыми волосами, довольно жалобным взглядом голубых глаз и огромными светлыми усами.
— Мальчики еще не вернулись, — сказал он, входя в кухню и присаживаясь на край кухонного стола. — Им понадобится еще минут двадцать, чтобы доехать сюда на велосипедах.
Люси улыбнулась.
— Они определенно были полны решимости ничего не пропустить.
— Не могу их винить. Я имел в виду — первое дознание в их юной жизни и прямо в семье, так сказать...
— Не могли бы вы слезть со стола, мистер Истли? Я хочу поставить сюда блюдо для выпечки.
Брайан повиновался.
— Послушайте, этот жир ужасно горячий. Куда вы собираетесь его класть?
— В йоркширский пудинг.
— Старый добрый йоркширский пудинг... А староанглийский ростбиф, он тоже в сегодняшнем меню?
— Да.
— Блюда для грустных событий... Пахнет вкусно. — Он оценивающе принюхался. — Вам не мешает моя болтовня?
— Если вы пришли помочь, так помогайте. — Люси достала из плиты еще одну сковородку. — Переверните картошку, чтобы она подрумянилась с другой стороны...
Брайан с готовностью подчинился.
— Все эти блюда шипели здесь, пока мы были на дознании? Они могли сгореть.
— Вряд ли. Эта плита оборудована таймером.
— Нечто вроде электрического мозга, да? Правильно?
Люси бросила быстрый взгляд в его сторону.
— Правильно. А теперь поставьте сковородку в духовку... Вот, возьмите полотенце. На вторую полку — верхняя мне нужна для пудинга.
Брайан повиновался, но тут же издал пронзительный вопль.
— Обожглись?
— Чуть-чуть. Не имеет значения. Какая опасная игра — эта готовка!
— Наверное, вы сами себе не готовите.
— Собственно говоря, готовлю, и очень часто. Но не такие блюда. Могу сварить яйцо, если не забуду посмотреть на часы. Еще умею поджарить яичницу с беконом. И могу положить стейк на гриль или, скажем, откупорить банку с супом. У меня в квартире есть одна из этих маленьких электрических штучек...
— Вы живете в Лондоне?
— Если можно назвать это жизнью — да.
В его голосе звучало уныние. Брайан наблюдал, как Люси ставит в духовку йоркширский пудинг.
— Просто восхитительно, — сказал он и вздохнул.
Покончив со срочными делами, Люси посмотрела на него более внимательно.
— Что именно — эта кухня?
— Да. Напоминает мне кухню у нас дома, когда я был маленьким.
Люси поразило, что Брайан Истли выглядит как-то странно одиноким.