Она залпом проглотила мартини.
— Так я и думала. Так вот, вы напрасно теряете время. Мой отец никогда не дает интервью. Да и вообще его нет сейчас в городе.
— Может, вы мне все-таки скажете, где он, — настаивал Брейди. — Возможно, он сделал бы исключение. Вот была бы сенсация!
Она взглянула на него в упор и произнесла своим ломким, чуть глуховатым голосом:
— Послужайте, вы начинаете надоедать мне. Будь я на вашем месте, я бы допила свой бокал и убралась восвояси.
Она отвернулась; музыка загремела крещендо, и Брейди растворился в безликой толпе. Он выскользнул незаметно, вернувшись туда, где был раньше; мысль его отчаянно заработала. Нужно было как-нибудь узнать, куда уехал Давос, но как?
Неожиданно раздался восторженный рев — одна из девушек поднялась на стойку бара. Кто-то стал отбивать ритм ладонями, остальные подхватили. Девушка была хороша дерзкой, откровенной красотой и, по всей видимости, очень пьяна. Она начала раздеваться.
В ее исполнении не было большого искусства. Она просто снимала одежду, как будто собираясь лечь спать, и каждую вещь бросала в ликующую толпу. Когда она начала расстегивать лифчик, Брейди отвернулся и вышел из комнаты. Он постоял в коридоре, не обращая внимания на крики толпы, и неожиданно вспомнил о горничной.
Стоило попытаться; Брейди свернул в коридорчик, уводивший вглубь дома. Он открыл дверь и оказался в просторной, хорошо освещенной кухне.
Девушки сидела у плиты, вытянув ноги, с сигаретой в руке. Она удивленно обернулась, и легкая улыбка тронула ее губы.
— А, это вы! Хотите чашечку чая?
Брейди улыбнулся и закурил.
— Я бы не отказался. На мой взгляд, там немного шумно.
Она налила еще одну чашку, добавила молока и сахара и протянула ему.
— Сказать по правде, я не заметила, чтобы вы там особенно веселились.
Брейди печально улыбнулся.
— Дело в том, что я здесь не для того чтобы веселиться. Я журналист. Мой издатель поручил мне взять интервью у Миклоса Давоса — но больше и не меньше. Потому-то я и вторгся сюда.
— Мистер Давос на вечеринке своей дочери? — хмыкнула девушка. — Это стоило бы где-нибудь записать. Впрочем, он и так никогда не дает интервью.
— А вы не знаете, где он сейчас может быть?
Она кивнула.
— Он уехал на остров сегодня утром. Вдруг взял да и надумал. Мы тут все у него уже в печенках сидим.
— На остров? — не понял Брейди.
— На Шейлинг-Айленд, — объяснила она. — Это примерно в двух милях от побережья Эссекса, рядом с рыбацким поселком Харт. У него там дом.
— Ну и как там вообще? — спросил Брейди. Девушка содрогнулась.
— Довольно мрачное местечко. Я провела там несколько недель прошлым летом, когда у него были гости. По-моему, там всегда идет дождь.
Брейди поставил свою чашку, и девушка встала.
— Но вы напрасно теряете время. Он вас не примет, даже если вы и приедете туда.
— О, этого никогда нельзя знать заранее, — беспечно воскликнул Брейди. — Вдруг у него будет хорошее настроение.
— У него не бывает хорошего настроения, — загадочно заметила девушка.
— Ну что же, спасибо за чай, — оказал Брейди, — и за информацию. Вы, может быть, спасли мою карьеру.
— Я бы не была в этом так уверена, — сказала она.
Он усмехнулся и прикрыл за собой дверь.
Веселье, похоже, уже разгорелось вовсю — весь дом ходил ходуном. Он еще отчетливо слышал, как звуки его разносятся в ночном воздухе, опускаясь по ступеням к машине и отъезжая от дома.
Туман так сгустился, что временами машины почти ползли, и все же ему хватило получаса, чтобы доехать до тихой площади в Кенсингтоне.
Брейди поставил машину и быстро поднялся по лестнице. Когда он открыл дверь, в квартире было темно. Он постоял минутку за дверью Энни, прислуживаясь к ее ровному дыханью, потом прошел в кухню.
Брейди и сам удивился, насколько он голоден. Он стал жарить яичницу с ветчиной. Перекладывая ее со сковороды на тарелку, он услышал за спиной легкий шорох; обернувшись, он увидел, что Энни стоит в дверях.
Она завязывала пояс халата; волосы падали ей на лицо, глаза были припухшие, совсем еще сонные.
— Хочешь поесть? — спросил он.
Она покачала головой.
— Только кофе.
Он налил ей кофе в чашку — черный, густой, добавив побольше сахара; она села напротив него и смотрела, как он ест.
Неожиданно между ними возникла какая-то близость — отчетливое ощущение, что так оно всегда и должно быть. Брейди почувствовал это и понял, что и она это чувствует, но ни один из них не сказал ни слова.
Энни ласково улыбнулась.
— У тебя усталый вид.
— Ночка выдалась не из легких, — ответил он.
— Тебе удалось разыскать Джейн Гордон, про которую говорила эта Сомс, когда мы ехали в машине?
— Боюсь, я немного опоздал, — сказал он, — однако в конце концов я узнал, что хотел.
Он закурил и наскоро рассказал ей обо всем, что случилось за последние несколько часов. Когда он закончил, она не сказала ни слова, невесело глядя в пространство.
— О чем ты думаешь? — спросил он.
— Я думаю, тебе нужно пойти в полицию, — ответила Энни. — Я думаю, все это зашло уже слишком далеко.
— Но ведь Давос — единственный человек на земле, который знает правду, — возразил Брейди. — Неужели ты думаешь, что он признается просто так?
Она нахмурилась, взволнованно стискивая пальцы.
— А как же с другими, кто тоже был в этом замешан? Дас, например, и профессор Соме. Должны же полицейские из них что-нибудь выудить.
Брейди покачал головой.
— Ничего не получится. Даже Сомс не знала, на кого работала Джейн Гордон. Моя единственная надежда — добраться до Давоса и заставить его признаться, прежде чем полиция нападет на мой след.
— А если он откажется? — спросила она. — Что ты тогда будешь делать? Убьешь его?
— Почему бы и нет? — ответил он с горечью. — Если и есть человек, который заслуживает смерти, так это он.
Брейди встал и заходил по комнате. Но тут же вернулся к столу. Энни сидела с опущенной головой, и он поднял ее на ноги и привлек к себе.
— Я нечаянно сорвался. Прости меня. Я устал. Наверное, мы оба устали. Лучше лечь спать.
— А этот человек, который раньше вел твое дело, — сказала она. — Инспектор Мэллори. Он не мог бы что-нибудь сделать?
— Он и так уже из кожи вон вылез тогда, — буркнул Брейди. Он проводил ее через гостиную в спальню.
— Не думай больше об этом. Мы еще раз обсудим все утром.
— А как же ты? — забеспокоилась она.
Брейди пожал плечами.
— Я устроюсь на диване в гостиной.
Она прилегла на постель, но лицо ее оставалось по-прежнему напряженным и встревоженным.
— Ты ведь пойдешь в полицию, правда, Мэтт?
— Конечно, пойду.
Он наклонился и поцеловал ее.
Последнее, что он запомнил, была ее улыбка — теплая и чудесная; он выключил свет и осторожно прикрыл за собою дверь.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Он вернулся на кухню, налил себе еще чашку кофе и подождал, пока она не уснет. Ждать пришлось недолго. Он постоял за ее дверью, прислушиваясь, потом накинул пиджак и снова вернулся на кухню.
Он разыскал блокнот и карандаш и присел к столу, собираясь написать ей записку. После двух неудачных попыток он скомкал листок и зашвырнул его в угол. Ему и в самом деле больше нечего было сказать.
Было почти два часа ночи, когда Брейди закрыл за собой дверь квартиры и тихонько спустился вниз.
Он отпер дверцу машины, достал карту дорог из ящичка для перчаток и положил на место ключи. Вполне могло случиться, что ему вообще не удастся выехать из Лондона, и, если его схватят, ему не хотелось, чтобы это случилось в машине Энни. Он и так уже втянул ее во все это по уши.
Из-за тумана впереди ничего уже не было видно ярдов за тридцать-сорок; Брейди торопливо шагал по тротуару; все чувства его были напряжены в преддверии грозящей опасности.
Через полчаса он остановился в проулке неподалеку от Элберт-Холл. Маленький потрепанный фургончик стоял в тупике. Замок на его дверце был уже сломан, однако владелец прихватил ключ с собой. Брейди уселся в кабину и сунул руку за приборный щиток. Он выдернул проводки зажигания и соединил их. Через несколько минут он осторожно отъехал.