Выбрать главу

Так или иначе, принимая во внимание недавние события, лучше было оставаться здесь, избегая наблюдения полиции, поскольку выбраться из долины все равно невозможно. Джастин Лики, родившийся и выросший в городе, проклинал капризы и враждебность природы и эту чертову коротышку — шлюху Черри. Затем его мысли, точно паутина, перекинулись на другое…

Найджел Стрэйнджуэйз сидел в постели и думал. Никаких вызывающих подозрение улик в комнате Лики прошедшим вечером обнаружено не было. Вряд ли бы он оставил их до прихода полиции. Найджел вспомнил, как он был накануне вечером в сарае позади дома, где у владельца Домика был верстак и хранились плотнические инструменты. Затем он подумал и о Лэнсе Аттерсоне: возможно, следует больше уделить внимания этому неприятному типу. Лицо, приторговывающее наркотиками, может стать легкой приманкой для противной стороны. В то утро в Белкастере Аттерсон мог предупредить их. Но каким образом он мог получить информацию? Провод, тянувшийся из комнаты Рэгби в комнату Лики, можно было под ковром в коридоре дотянуть и до комнаты Аттерсона. Но Лики, конечно, видел его. И кому принадлежал голос, который жена адмирала слышала в то утро в комнате Лики? И если, как заявляет Лики, у него был включен транзистор, а также если провод тянулся в комнату Аттерсона, то Черри должна была знать, что там работает радист, но скрыла этот факт, дабы защитить своего любовника…

В девять часов утра в детской Коттеджа контрабандистов Люси пыталась съесть свой завтрак. Она не была уверена, какой сегодня день, но предполагала, что понедельник. Дядя Пол провел с ней какое-то время вчера. Они разговаривали и играли в шашки, и он слишком уж часто для взрослого приходил в раздражение. Остальную часть дня она провела в одиночестве. Продолжать писать историю о Синдерс, видимо, не имело смысла, поскольку безотрадность собственного существования лишала ее возможности придумать еще какие-либо приключения. Люси не питала особых надежд, что голубь, запущенный вчера — два дня или две недели тому назад? — мог достигнуть своего адресата.

Если ее не спасут, она должна бежать. Вчера она об этом много размышляла. Будучи разумным ребенком, Люси понимала, что должна найти где-то сапожки и свой голубой свитер с капюшоном или даже какое-нибудь пальто, иначе она замерзнет. Ферма находилась от коттеджа всего в сотне ярдов, но обитатели фермы могли быть в сговоре с ее мучителями. Люси не могла рисковать, обращаясь к ним за помощью. И все это означало, что она должна ускользнуть из коттеджа и быстро в темноте пройти мимо фермы.

Прошлым вечером после ужина удача улыбнулась ей. Когда дядя Пол уносил поднос с посудой, она не услышала, как ключ повернулся в замке снаружи. Люси подкралась к двери и открыла ее, потом, стоя у лестницы, прислушалась к звукам внизу. Теперь ей представилась возможность обследовать нижний этаж и найти самый удобный путь для побега, когда она будет к нему готова. Возможно, она даже обнаружит здесь свой голубой свитер и высокие сапожки. Вдруг она услышала голос этой женщины, Энни: «Он приезжает сам». И ответ дяди Пола: «Какого дьявола ему тут надо?»

Люси скользнула обратно в свою комнату. Это было замечательно. Приезжает ее папа, чтобы спасти ее. Она совсем не сомневалась в том, кто это «он». Возможно, они потребуют с него выкуп. Люси надеялась, что он сможет уплатить его. Наконец-то он приезжает. Она разделась, легла в постель и вскоре уснула с улыбкой на лице.

Наутро она была так взволнована, что едва съела свой завтрак. За окном по-прежнему лежал снег. Папа заберет ее, и она наконец несколько часов и даже дней будет кататься на санках…

А в полумиле от этого места жена Джима вышла из дома, чтобы отправиться в Эггерсуэлл за покупками, строго наказав детям не подходить к кухонной плите. Вскоре после ее ухода Эрни поднял с пола бумажного голубя и попросил сестру прочитать, что там написано. Расправив бумагу, она принялась было читать, но, перевернув ее, увидела, что и тут что-то написано.

— О, Эрни, тут написано: «Отослать это профессору Альфреду Рэгби, ЧКО[4]».

— Что такое ЧКО?

— Не знаю. Тут только адрес, и все. В Даункомби.

— Так что? Не имеет ко мне никакого отношения.

— Тут написано, что это научный эксперимент.

— Ха! Точно с луны свалилось!

— Написано, что будет вознаграждение. Пять фунтов.

— Читай дальше!

— И мы его получим?

— Сью, это первоапрельская шутка.

— В апреле будут другие шутки. Сейчас декабрь.

вернуться

4

ЧКО — член Королевского общества, то есть Национальной академии наук.