Леди Кларк сидела в большом кресле у окна. Она была страшно худа, и на ее потемневшем лице было тревожное выражение человека, измученного постоянными болями. Она взглянула на нас рассеянными, затуманенными глазами, и я заметил, что их зрачки были не больше булавочной головки.
— Вот и мосье Пуаро, которого вы так хотели видеть! — весело и громко объявила сестра Кэпстик.
— Ах да, мосье Пуаро! — слабым голосом отозвалась больная.
— Разрешите, леди Кларк, представить вам моего друга, капитана Гастингса, — сказал Пуаро.
— Здравствуйте! Вы очень любезны, что навестили меня.
Слабым жестом она предложила нам сесть. Наступило молчание. Леди Кларк, казалось, задремала.
Наконец, с заметным усилием, она заставила себя очнуться.
— Вы приехали в связи с нашим несчастьем? В связи со смертью Кара? Да… Да…
Она вздохнула и — все еще полусознательно — покачала головой.
— Мы никак не думали, что случится такое… Я была уверена, что уйду первой… — Она задумалась. — Кар был такой крепкий, удивительно крепкий для своих лет. Никогда не болел. Ему было под шестьдесят, а на вид — не больше пятидесяти. Да, он был очень крепкий.
Она снова погрузилась в забытье. Пуаро молчал. Он хорошо знал действие некоторых лекарств, которые отнимают у больного чувство времени.
— Хорошо, что вы приехали, — внезапно заговорила леди Кларк. — Я просила Франклина, и он обещал передать вам. Надеюсь, Франклин не наделает глупостей… Хотя он и объездил весь мир, его легко заманить… Таковы уж мужчины, они всегда остаются мальчиками… Франклин особенно…
— У него импульсивная натура, — заметил Пуаро.
— Да, да… и рыцарская… Мужчины такие глупцы, даже Кар…
Голос леди Кларк замер. Она с лихорадочным нетерпением тряхнула головой.
— Все, как в тумане… Тело — большая обуза, мосье Пуаро, особенно когда оно берет верх над рассудком. Ни о чем больше не думаешь, только одно кажется важным — отпустит боль или нет.
— Я знаю, леди Кларк. В этом одна из трагедий нашей жизни.
— Я становлюсь такой бестолковой. Не могу даже вспомнить, что я хотела вам сказать.
— Что-нибудь в связи со смертью вашего мужа?
— Со смертью Кара? Да, вероятно… Он сумасшедший, этот жалкий человек, я говорю об убийце… Все из-за грохота и суеты нашего времени — люди не могут этого выдержать. Я всегда жалела сумасшедших, у них, наверное, такое страшное чувство в голове… И потом, их ведь держат взаперти — это, должно быть, ужасно. Но что же делать, если они убивают?.. — Она с огорченным видом покачала головой. — Вы еще не поймали его?
— Нет еще.
— В тот день он, наверно, бродил где-то близко.
— Здесь так много неизвестных людей, леди Кларк, ведь сейчас сезон отпусков.
— Да, я забыла… Но эти люди проводят время на пляже, они не приближаются к дому.
— Да, в тот день никто из чужих не подходил к дому.
— Кто это сказал? — с внезапной силой в голосе спросила леди Кларк.
Пуаро, казалось, немного опешил.
— Слуги, — сказал он. — И мисс Грей.
— Эта девушка — лгунья, — очень отчетливо проговорила леди Кларк.
Я подскочил на стуле. Пуаро быстро взглянул на меня.
— Я не любила ее, — с лихорадочной быстротой продолжала леди Кларк. — Никогда не любила. Кар ее бог весть как превозносил. Твердил, что она — сиротка, одна на свете. А что плохого быть сироткой? Вот если у вас отец — бездельник, а мать — пьяница, тогда есть на что жаловаться. Кар говорил, что она такая мужественная и так хорошо работает. Еще бы она плохо работала. Только я не знаю, при чем тут мужество!
— Дорогая, не надо волноваться, — вмешалась сестра Кэпстик. — И вам нельзя уставать.
— Я ее живо прогнала. Франклин, такой нахал, вздумал сказать, что мне будет приятно ее общество. Приятно, нечего сказать! Я ему ответила: «Чем скорее она уберется, тем лучше!» Франклин — дурак. Я не хотела, чтобы он попался в ее сети. Он — мальчишка. Ничего не соображает. Я ему сказала: «Если хочешь, уплатим ей жалованье за три месяца вперед, пусть только убирается! Я не хочу и дня больше видеть ее в доме!» У больных есть хоть одно преимущество: с ними не спорят. Франклин послушался, и она уехала. Наверное, изображала мученицу и была еще более кроткой и мужественной!
— Дорогая, прошу вас, не волнуйтесь, вам это вредно!
Леди Кларк отмахнулась от сестры Кэпстик.
— Вы от нее тоже без ума были, как и все!
— Ах, леди Кларк, не говорите так. Правда, я находила, что мисс Грей — очень милая девушка, такая поэтичная, точно героиня романа.