— Она видела, что я разговаривала с посторонним мужчиной?
Тора казалась искренне удивленной. Нет, этот ясный, чистый взор не мог быть лживым!
Она покачала головой.
— Леди Кларк, очевидно, ошиблась. Я и не думала… Ах!
Это восклицание внезапно сорвалось с ее губ. Густой румянец залил ее щеки.
— Вспомнила! Как глупо, я совсем об этом забыла! Но это не имеет никакого значения. К дому подходил какой-то бродячий торговец чулками. Знаете, из демобилизованных. Они ужасно надоедливы. Надо было избавиться от него, и мне пришлось купить чулки. Но это был человек совершенно безобидный. Вероятно, поэтому я и забыла о нем.
Пуаро, обхватив голову руками, раскачивался на стуле. Он что-то бормотал с таким волнением, что все молча уставились на него.
— Чулки… — бормотал он. — Чулки… чулки… да… три месяца назад… на днях… и теперь… Боже мой! Нашел!
Он выпрямился и тоном, не допускающим возражений, сказал мне:
— Помните, Гастингс?.. Андовер. Лавка. Мы поднимаемся наверх, в спальню. На стуле — пара новых шелковых чулок. Я теперь знаю, что привлекло мое внимание два дня назад. Ваши слова, мадемуазель. — Он повернулся к Мэган. — Вы рассказывали, что ваша мать плакала над новыми чулками, которые она в самый день убийства купила для вашей сестры.
Он оглядел всех нас.
— Понимаете, один и тот же мотив повторился три раза. Это не может быть совпадением. Во время рассказа мадемуазель Мэган я чувствовал, что ее слова с чем-то связаны… Теперь я знаю, в чем дело. Они связаны с тем, что говорила миссис Фаулер, соседка миссис Ашер, о людях, которые пристают к вам со своими товарами. Она упомянула и о чулках. Скажите, мадемуазель, ведь ваша мать купила чулки не в магазине, а у человека, подошедшего к двери, не так ли?
— Да, да, правда… Я теперь вспомнила. Она говорила, как ей жалко этих несчастных, которые бродят повсюду, стараясь сбыть свои товары.
— Но в чем связь? — воскликнул Франклин. — То, что какой-то человек подходил к дому и предлагал чулки, еще ничего не доказывает!
— Уверяю вас, друзья мои, это не может быть совпадением. Три убийства, и каждый раз кто-то продает чулки и разведывает местность.
Пуаро круто повернулся к Торе:
— Слово за вами! Опишите этого человека.
Тора растерянно взглянула на него.
— Я не могу… Не знаю… Кажется, он был в очках… и потрепанном пальто…
— Еще что-нибудь, мадемуазель!
— Он сутулился… Не знаю… Я на него едва взглянула… Он не из тех, на кого обращаешь внимание.
— Вы совершенно правы, мадемуазель, — торжественно заявил Пуаро. — Незаметная внешность — вот почему нам так долго не удавалось напасть на след убийцы. «Он не из тех, на кого обращаешь внимание». Да, в этом нет никакого сомнения… Вы описали убийцу!
Глава XXII
(НЕ ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ КАПИТАНА ГАСТИНГСА)
Мистер Александр Бонапарт Каст сидел очень тихо. Перед ним на тарелке лежал нетронутый завтрак. К чайнику была прислонена раскрытая газета, и ее с живейшим интересом читал мистер Каст.
Внезапно он порывисто поднялся со стула, несколько раз прошелся по комнате и упал в кресло у окна. Со сдавленным стоном он закрыл руками лицо.
Он не слышал стука отворяемой двери. На пороге появилась его квартирная хозяйка миссис Марбери.
— Я хотела спросить, мистер Каст, не отведаете ли вы вкусненького… Что с вами? Вы заболели?
Мистер Каст отнял руки от лица.
— Нет, миссис Марбери, ничего… Я не совсем хорошо себя чувствую…
Миссис Марбери окинула взглядом стоявший на столе завтрак.
— Это видно. Вы ни к чему даже не притронулись. Опять голова болит?
— Нет. Впрочем, да… Я… Я просто немного нездоров.
— Ну, мне очень жаль, честное слово! Значит, вы сегодня никуда не поедете?
Мистер Каст вскочил на ноги.
— Нет-нет, мне необходимо ехать… У меня дело, важное дело, очень важное!
Руки его дрожали. Видя, как он взволновался, миссис Марбери попыталась его успокоить.
— Ну что ж, надо так надо! Далеко едете на этот раз?
— Нет, я еду… — он поколебался, — в Челтенхем…
Он выговорил это название с такой странной неуверенностью, что миссис Марбери удивленно взглянула на него.
— Челтенхем — славный город, — отозвалась она, желая продолжить разговор. — Я как-то раз ездила туда из Бристоля. Такие хорошие магазины!
— Кажется… Да…
Миссис Марбери нагнулась — что было нелегко при ее фигуре — и подняла с пола скомканную газету.
— В газетах теперь только и пишут, что об этих убийствах, — сказала она, пробежав глазами заголовки, и положила газету на стол. — Меня мороз по коже подирает, я уж и не читаю больше про это. Точно опять появился Джек Потрошитель!