Выбрать главу

— Воды… — прохрипел он. — Воды…

Ему подали стакан, и по мере того как он пил, его лицо постепенно приобретало нормальный цвет.

— Для меня? — спросил он. — Почему для меня?

— Это очень правдоподобно, — сказал Кроум. — В сущности, это единственное объяснение.

— Вы хотите сказать, что этот человек… это… это воплощение злодейства… этот кровожадный маньяк преследовал меня, поджидая удобного случая?

— Я бы сказал, что именно так и обстояло дело.

— Но ради всего святого, почему меня? — недоумевал взбешенный учитель.

Инспектор Кроум боролся с искушением сказать: «А отчего бы нет?» — но вместо этого ответил:

— К сожалению, нельзя ожидать, чтобы поступки сумасшедшего имели разумное основание.

— Господи, спаси и помилуй! — пробормотал мистер Даунс, переходя на шепот.

Он встал со стула и сразу показался старым и подавленным.

— Если я вам больше не нужен, джентльмены, я, пожалуй, пойду домой. Я… плохо себя чувствую.

— Конечно, идите, мистер Даунс. Я пошлю констебля проводить вас. Просто так, на всякий случай.

— Нет, нет, благодарю вас. Не нужно.

— А не помешало бы! — угрюмо проворчал, полковник Андерсон. Он украдкой вопросительно взглянул на инспектора, и тот ответил едва заметным кивком.

Мистер Даунс, пошатываясь, вышел из комнаты.

— Счастливо он выкрутился! — сказал полковник Андерсон. — А все-таки, как бы жертв не оказалось две.

— Да, сэр. Инспектор Райс принял меры. За его домом будут следить.

— Вы думаете, — вмешался Пуаро, — что, обнаружив свою ошибку, Эй, Би, Си попытается исправить ее?

Андерсон кивнул головой.

— Такая возможность не исключена. Эй, Би, Си, судя по всему, методичный малый. Он будет расстроен, узнав, что спектакль был разыгран не по намеченной программе.

Пуаро задумчиво кивнул.

— Когда же мы наконец получим описание внешности этого типа? — раздраженно воскликнул полковник. — Мы все еще бродим в потемках!

— Описание еще придет! — сказал Пуаро.

— Вы уверены? Что ж, может быть. Чертовщина! Неужели люди такие безглазые?

— Терпение! — промолвил Пуаро.

— Вы, кажется, не сомневаетесь в успехе, мосье Пуаро. Есть ли основания для такого оптимизма?

— Да, полковник. До сих пор убийца избегал промахов, но теперь он непременно начнет ошибаться.

— Если это все, на что вы рассчитываете… — разочарованно проговорил начальник полиции, но вошедший полисмен не дал ему закончить фразу.

— Пришел мистер Болл, хозяин «Черного лебедя», сэр, и с ним девушка. Он уверяет, что может сообщить что-то важное.

— Ведите их сюда, ведите скорее! Раз у них важные сведения…

Хозяин «Черного лебедя» оказался грузным мужчиной, тяжкодумом, медлительным в движениях. От него сильно несло пивом. Его сопровождала молодая круглоглазая толстушка, очевидно крайне взволнованная.

— Надеюсь, я вам не помешаю и не отниму у вас драгоценного времени, — хриплым голосом неторопливо произнес мистер Болл. — Наша девчонка Мэри хочет кое-что вам рассказать.

Мэри хихикнула от смущения.

— Ну, дитя мое, в чем же дело? — спросил Андерсон. — Как вас зовут?

— Мэри, сэр, Мэри Страуд.

— Что ж, Мэри, выкладывайте!

Круглые глаза Мэри уставились на хозяина. Тот пришел ей на выручку.

— В ее обязанности входит приносить горячую воду джентльменам в их номера. У нас сейчас живет человек пять постояльцев. Кое-кто приехал на бега, а другие — по торговым делам.

— Ясно, ясно, — нетерпеливо перебил Андерсон.

— Ну, дальше рассказывай ты, девочка, — промолвил мистер Болл. — Расскажи все, что знаешь. Не бойся!

Мэри вздохнула, набрала запас воздуха и залпом выпалила:

— Я постучала, а никто не ответил, а то бы я ни за что не вошла, пока не услышала «Войдите!», но он ничего не сказал, и я вошла, а он был в комнате и мыл руки.

Она остановилась, усиленно дыша.

— Продолжайте, дитя мое, — сказал полковник Андерсон.

Мэри покосилась на хозяина и, точно вдохновленная его медлительным кивком, снова затараторила:

— «Я принесла горячую воду, сэр, — сказала я. — И я стучалась к вам!» А он говорит: «А я уже умылся холодной», и тогда я, конечно, посмотрела на умывальник, и… ох, боже мой, сэр, вся вода была красная!

— Красная? — быстро переспросил Андерсон.

— Девочка говорит, — вмешался мистер Болл, — что он снял пиджак и держал его за рукав, а тот был весь мокрый. Так я говорю, девочка?

— Да, сэр, так оно и было, сэр. И лицо у него было странное, сэр, ужас какое странное. Я прямо обомлела.

— Когда это случилось? — поспешно спросил полковник Андерсон.