Выбрать главу

— Около четверти шестого, я так думаю.

— Больше трех часов назад! — гневно воскликнул Андерсон. — Почему же вы не пришли к нам сразу?

— Я об этом не сразу узнал, — объяснил мистер Болл. — А когда до нас дошли слухи об убийстве, вот тогда девчонка закричала: «В тазу, наверно, была кровь!» Я спросил, про что это она, и тогда она мне все рассказала. Я подумал, что тут что-то неладно, и сам пошел к нему в номер. Там никого не было. Я порасспросил людей, и один парень сказал, что видел, как кто-то шмыгнул На улицу через задний двор. По его описанию я понял, что это и был наш постоялец. Тогда я сказал жене, что надо бы Мэри сходить в полицию. Ну, Мэри порядком перепугалась, я и решил, что пойду с ней.

Инспектор Кроум протянул ему лист бумаги.

— Опишите этого человека, — сказал он. — И как можно скорей! Нельзя терять время.

— Он был среднего роста, — сказала Мэри, — и горбился и носил очки.

— Одежда?

— Темный костюм, довольно поношенный, и котелок.

К этому описанию она почти ничего не могла добавить.

Инспектор Кроум понял, что настаивать бесполезно. Вскоре вовсю заработал телефон, но ни начальник полиции, ни Кроум не питали особых надежд.

Кроум обратил внимание на то, что у человека, пробиравшегося через двор, не было чемодана или сумки.

— Это может нам кое-что дать, — сказал он.

Двое полисменов были посланы в гостиницу «Черный лебедь». Их сопровождали раздувавшийся от сознания своей значительности мистер Болл и немного заплаканная Мэри.

Минут через десять сержант возвратился.

— Я принес книгу регистрации приезжающих, сэр, — сообщил он. — Вот подпись того постояльца.

Мы все столпились вокруг книги. Подпись была мелкая и неразборчивая. Ее нелегко было прочитать.

— А. Б. Кейз… или Кеш, — сказал начальник полиции.

— Эй, Би, Си! — многозначительно проговорил Кроум.

— Нашли багаж? — спросил Андерсон.

— Да, сэр, один чемодан, довольно большого размера, наполненный плоскими картонными коробками.

— Коробками? С чем?

— С чулками, сэр. С шелковыми чулками.

Кроум взглянул на Пуаро.

— Поздравляю! Ваша догадка была правильной.

Глава XXVIII

(НЕ ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ КАПИТАНА ГАСТИНГСА)

Инспектор Кроум сидел в своем кабинете в Скотленд-Ярде. Телефон на его столе негромко зазвонил, и инспектор снял трубку.

— Говорит Джейкобс, сэр. Пришел молодой человек. Мне кажется, вам следует выслушать его.

Инспектор Кроум вздохнул. В среднем человек двадцать в день приходили с так называемыми «важными сообщениями» по делу Эй, Би, Си. Некоторые из этих людей были безобидными фантазерами, другие — самым серьезным образом считали, что их сведения могут оказаться важными. На сержанта Джейкобса была возложена обязанность служить своего рода живым решетом — отбрасывать ненужное и передавать остальное высшему начальству.

— Хорошо, Джейкобс, — сказал инспектор. — Пришлите его сюда.

Через несколько минут раздался стук в дверь и появился сержант Джейкобс в сопровождении высокого, довольно красивого молодого человека.

— Это мистер Том Хартиган, сэр. Он хочет рассказать вам кое-что такое, что, может быть, имеет отношение к делу Эй, Би, Си.

Инспектор приветливо поднялся с места и пожал посетителю руку.

— Доброе утро, мистер Хартиган. Садитесь, пожалуйста. Курите? Хотите сигарету?

Том Хартиган неловко сел и с почтительным страхом посмотрел на того, кого он про себя называл «большой шишкой». Внешность инспектора несколько разочаровала его: самый обыкновенный человек!

— Итак, — проговорил Кроум, — вы хотите рассказать нам нечто существенное для дела. Выкладывайте!

Том заговорил запинаясь:

— Конечно, может быть, все это пустяки. Просто мне пришло в голову… Боюсь, как бы я зря не отнял у вас время.

Инспектор Кроум опять незаметно вздохнул: сколько времени он уже зря потратил на то, чтобы разубеждать людей!

— Позвольте нам самим судить об этом, мистер Хартиган. Сообщите факты.

— Дело вот в чём, сэр. Понимаете, у меня есть девушка, а ее мать сдает комнаты. Это в Кэмлентауне. Заднюю комнату в третьем этаже уже больше года занимает человек по фамилии Каст.

— Как вы сказали? Каст?

— Да, сэр. Средних лет, такой безобидный и незаметный чудак, я бы сказал, потрепанный жизнью. Из тех людей, про которых вы бы подумали, что они и мухи не обидят. Мне и в голову не приходило, что с ним что-то неладно, пока не случилась очень странная вещь.

Путаясь и несколько раз повторяя одно и то же, Том рассказал о своей встрече с мистером Кастом на Юстенском вокзале и об эпизоде с оброненным билетом.