— Прости меня, — пробормотала она, уткнувшись ему в грудь. Он ослабил объятия и, положив сильные руки ей на плечи, улыбнулся.
— Ты ни в чем не виновата.
— Ты расскажешь мне? Кто это был?
Дэвид резко опустил руки.
— Только не сейчас, — пробормотал он, отступая назад. — Может быть, потом... — Он огляделся по сторонам. — Ну и где же завтрак, который ты мне обещала?
У Молли было такое выражение лица, словно на нее только что вылили ведро холодной воды. Она поднесла руки ко рту и растерянно выпучила глаза.
— Ой! О черт! Я собиралась сходить в магазин утром, но проспала, а потом вспомнила, что у Чарли занятия в воскресном клубе, и мне пришлось отвести его и...
— Ты забыла про завтрак, — предположил он, стараясь сдержать улыбку.
Молли виновато потупила взгляд.
— Прости.
— Ладно, не важно.
— Как это не важно?! Обещаю, это больше не повторится. Кстати, что ты обычно ешь на завтрак?
— Свежие фрукты, круассаны, кофе... ничего особенного.
Молли закусила губу, и его словно током ударило. Он почувствовал внезапное желание, которое не имело никакого отношения к завтраку. Ему захотелось снова заключить эту хрупкую женщину в крепкие объятия и целовать до потери сознания.
— Мм, у меня нет практически ничего из того, что ты перечислил.
— Ну так приготовь то, что есть.
Ее лицо залилось ярким румянцем от стыда.
— В том-то и вся проблема. У меня нет ни бекона, ни колбасы, ни грибов, ни помидоров...
Он больше не мог сдерживать улыбку.
— Да уж, похоже, мне не грозит смерть от излишков холестерина. Надеюсь, у тебя хотя бы есть яйца? Хлеб?
— Точно. Два вареных яйца. Тебе хватит?
Он с улыбкой кивнул.
— Отлично. И кофе? — с надеждой добавил он, и ее лицо снова помрачнело.
— Мм, только быстрорастворимый.
Он округлил глаза.
— А как насчет чая? Он у тебя тоже в пакетиках?
Молли рассмеялась.
— Нет, с чаем все в порядке.
— Ну и отлично.
Дэвид уселся за маленький столик на веранде, вдыхая прохладный утренний воздух, пока Молли возилась на кухне. Вскоре на пороге появился ее тоненький силуэт. В руках она несла поднос с вареными яйцами, бутербродами и чаем.
— Ты ведь не против, если я позавтракаю с тобой, да? — спросила она.
Ее неуверенность заставила Дэвида улыбнуться.
— Разумеется, не против. Всегда приятно завтракать в хорошей компании.
Действительно, находиться в компании этой женщины не только приятно, но и опасно, подумал Дэвид. Ее улыбка может свести его с ума и заставить забыть обо всем на свете.
Он отодвинул ноги, чтобы ненароком не задеть ее, и постарался унять возбуждение, которое вызывало в нем присутствие этой женщины.
— Итак, сегодня тебе предстоит встреча с отцом?
Дэвид отодвинул тарелку и расправил плечи. Его лицо вдруг стало очень серьезным.
— Думаю, сейчас самое время. Хватит откладывать это в долгий ящик.
Молли нежно взяла его за руку, и их взгляды встретились.
— Он любит тебя, Дэвид, — напомнила она. — Ты не представляешь, как он обрадуется вашей встрече.
Дэвид глубоко вздохнул.
— Это его свадьба, Молли. Для него такое событие имеет огромное значение, и мне просто хотелось быть рядом с ним, не доставляя никакого беспокойства. Если он узнает... Ну, это очень нежелательно. Только не сейчас.
— Он не заметит.
— Ты так думаешь?
— Я ведь не заметила.
— Но ты меня совсем не знаешь.
Она пожала плечами.
— Нет, но я знаю людей. Знаю, как они двигаются. Вчера, когда ты возился в саду, я не заметила твоей хромоты.
— Ты наблюдала за мной? — неожиданно спросил он, и в его глазах промелькнуло что-то очень похожее на поддразнивание. Ее щеки тут же залились ярким румянцем.
— Ну... нет, я просто смотрела, — уточнила она, и он разочарованно усмехнулся.
— Я бы предпочел, чтобы ты наблюдала.
Молли вдруг показалось, что он флиртует с ней. Мягко. Ненавязчиво, не рассчитывая, что его слова заставят ее пульс участиться.
Она отвела взгляд и попыталась убрать руку, но Дэвид лишь крепче сжал ей пальцы, притянул ее к себе и, прежде чем она успела среагировать, поцеловал в щеку и встал.
— Ты хорошая женщина, Молли, — нежно сказал он и направился в коттедж. Она стояла и наблюдала за ним, стараясь разглядеть в его походке хотя бы намек на хромоту. Но напрасно. Он двигался упруго и ритмично, словно пантера перед прыжком.
Она еще долго смотрела ему вслед, прижимая ладонь к щеке, стараясь сохранить ощущение поцелуя.
Дэвид словно почувствовал на себе ее взгляд и резко обернулся.