Все утро колонна движется по извилистой тропе, то взбираясь по крутым косогорам, с которых вода стекает ручьем, то спускаясь с них. Тропа превратилась в узкую полосу грязи, настолько разрыхленной идущими впереди, что по ней стало трудно ступать. Это медленный изнурительный переход. Я взбираюсь вверх, цепляясь за выступающие корни и траву, которая обрывается под руками, а спускаясь вниз, скатываюсь и скольжу на протяжении каких-нибудь пятидесяти футов, пока больно не ушибаюсь о деревья или камни. Толстый слой грязи на ботинках и одежде еще более затрудняет ходьбу.
К полудню сквозь шум дождя и свист ветра слышится впереди какой-то глухой рев. Где-то недалеко протекает река, и рев доносится из узкого ущелья, через которое она мчит свои воды. Мы приходим наконец к длинному и глубокому склону, ведущему в ущелье, к крутой, словно ныряющей вниз, тропе, падение на которой сопряжено с большой опасностью. Я сажусь прямо в грязь и медленно, осторожно спускаюсь вниз, держась за деревья. А затем через завесу из зарослей пробираюсь к берегу реки.
Берег и дно реки устланы валунами, отколовшимися от каменных глыб, которые скатились сюда, размытые такими вот проливными дождями, и теперь река, пополняемая дождем, бурно пенится над ними. Нелегко перейти такую реку. Вода чуть не сшибает нас с ног, доходя до пояса. Дождь бьет по нашим согнутым спинам, а серая мгла наполовину застилает противоположный берег реки. В конце концов мы образуем живую цепь поперек реки, причем более крепкие из нас, примостившись к крупным камням, передают всех остальных из рук в руки друг другу — продолжительная и нелегкая операция. Спотыкаясь, выбираемся наконец на берег и валимся в изнеможении среди разбросанных здесь валунов, не обращая внимания на заливающий нас дождь.
Мы делаем остановку, чтобы перекусить. Кажется невозможным разжечь сейчас огонь, и тем не менее это удается сделать при помощи прутьев, вытащенных из-под камней, под покровом «пончо». Стуча зубами от холода, торопимся съесть разложенный на тарелках горячий рис. Под дождем он становится холодным и водянистым.
У нас мало времени, чтобы переждать дождь или отдохнуть, так как пополудни предстоит проделать подобный же путь. Мы выбираемся наверх из ущелья и вновь попадаем в грязь. Вскоре создается впечатление, что мы просто кружим на одном и том же месте, то взбираясь вверх на гору, то спускаясь вниз в ложбину, и все время нас окружает тот же лес. Грязь кишит «лимагиками», и мы го и дело отдираем их привычным жестом от ног. Уже ложатся предвечерние тени, убаюкивающе монотонно стучат дождевые капли, смыкаются от усталости глаза и слабеют мышцы ног. Но я не думаю больше о том, куда мы держим путь, а соображаю лишь, куда ступить ногой.
После восьми часов похода, полусонные, мы переходим вброд небольшую речку, пробираемся через какую-то листву и оказываемся вдруг на открытом месте, где дождь ручьем поливает наши лица и где из бараков (мы прибыли на продовольственную базу) выходят громко приветствующие час люди, снимают наши ноши и ведут к теплым очагам, где всех ждет пища и отдых.
40
«Багонг Силанг» («Возрождение»). Так назвали эту продовольственную базу работающие на ней люди. Я прихожу к выводу, что все «хуки» — мечтатели и поэты.
Вряд ли можно было найти более подходящее название для этого чудесного места, словно вырезанного на нефрите в зелени заросших лесом возвышенностей. Широкий журчащий ручей огибает это место глубокой петлей, а в этой петле и по ту сторону ручья красуется маленькая ровная, с богатой растительностью равнина. Вокруг круто вздымаются утопающие в листве высокие взгорья. Посаженный здесь рис уже вытянулся в трубку и колосится. Культивируются также «кассава», «камоте», «калабаса», помидоры и табак.
После дождя небо стало чистым, голубым. Над «Ба-гонг Силангом» царит безмятежная тишина. В ярких лучах солнца клубится дым из бараков, которые можно было бы принять за бревенчатые избы, воздвигнутые у лесной просеки, за хижины первых поселенцев в диких местностях штата Кентукки в эпоху Буна[36]. А эти люди, направляющиеся по тропе в чащу лесов, похожи на поселенцев, идущих с длинными ружьями на охоту за дичью. Именно этим они действительно собираются заняться, так как это товарищи, которым поручено охотиться на оленей, чтобы пополнить наши скудные припасы. В качестве следопытов выступают и разведчики, которые наблюдают за тем, чтобы никто нас не выследил.
На продовольственной базе словно расцвела новая поросль: разноцветные и белые лоскуты — все наши пожитки, разложенные для просушки па солнце. Вчера мы бедствовали под дождем в грязи, но сегодня сияет солнце, мы отдохнули за ночь. А сейчас греемся на солнышке, лежа на благодатной земле, восстанавливаем свои силы.
У ручья одна из женщин, работающих на продовольственной базе, при помощи согнутой шпильки на веревке, привязанной к палке, ловит мелкую рыбку «биа», сверкающую серебром на солнце. Вот она погружает свой крючок, быстро тянет его — и уже искрится в воздухе серебристая рыбка. Движения женщины плавны, ритмичны.
Мы с Селией срываем к ужину листья «камоте», нежные съедобные листья «тальбос», растущие на кончиках этих стелющихся растений. Время от времени поднимаем голову, чтобы взглянуть вокруг, на окружающую нас красоту, на мягкий золотистый свет, льющийся сквозь зелень.
41
Теперь, когда мы покинули нашу базу, нам предстоит обосноваться на новом месте. «Багонг Силанг» — приятное место, но оно не подходит для крупного лагеря, так как расположено слишком далеко от городов, а находящиеся поблизости базы не в состоянии обеспечить снабжение большого количества людей.
Наши передовые отряды, в состав которых входит большинство бойцов охранения, выполняющих также строительные работы, продолжают продвигаться к югу, чтобы создать там лагеря неподалеку от рынков в городах Кавинти и Луизиана. Наша учебная группа останется в «Багонг Силанге», так как у нас намечены занятия на курсах, которые мы не хотим прерывать и на которые учащиеся прибывают даже во время операций правительственных войск, пробиваясь через их кордоны. Счастливая мысль — преподавать и учиться на месте, символизирующим собою возрождение.
Отсюда отряды нашей службы снабжения отправляются на восток, к «баррио», расположенным в районе Маубан, на морском побережье. Пусть враги тешатся в оставленных нами лагерях близ Лонгоса.
Мы находимся словно на шахматной доске. Получив шах в одном месте, переходим на другую клетку!
42
Над «Багонг Силангом» низко нависло иссиня-черное небо. Ожидается дождь. Вдруг с севера раздается глухой грохот.
Выходим из бараков и недоуменно глядим друг на друга. Вслед за грохотом слышится краткий отрывистый треск. Что это? Гром? Нет. Это бомбежка и обстрел. Враг пустил в ход самолеты.
Всю вторую половину дня доносится, то приближаясь, то отдаляясь, пулеметная стрельба. Что же они обстреливают? Расположение Большого дома? Продовольственные базы? Полевые командования? Мы расхаживаем взад и вперед под деревьями, держась вдали от открытой местности, и думаем, куда нам спрятаться, если самолеты залетят сюда. У многих деревьев здесь выступают над землей крупные корневища, между которыми образуются убежища, вроде траншей. Мы говорим Друг другу, что лес укреплен.
Вдруг перед самым заходом солнца над краем взгорья неожиданно появляются два самолета и ныряют в ложбину, в которой расположен «Багонг Силанг». Это — П-51, остроносые истребители времен второй мировой войны, предоставленные теперь в порядке американской военной помощи филиппинским военно-воздушным силам. В пятой военно-воздушной армии США, к которой я был прикомандирован во время войны, мы восторгались видом этих самолетов, предназначенных для борьбы против фашистов в войне, которая, как мы были уверены, велась во имя защиты свободы. А теперь эти же самолеты используются против народа, борющегося за свободу. С горечью наблюдаю я, как полюбившиеся мне некогда самолеты выполняют свою жестокую миссию. Я думаю о рабочих американских заводов, которые их выпускают. Разве они предназначались для таких вот операций?
36
Бун, Дэниел (1734–1820) — один из первых американских поселенцев на территории нынешнего штата Кентукки. —