Выбрать главу

Митрохина в гневе швырнула пепельницей в Курганского. Прозрачный верблюд грузно упал тяжёлым булыжником у самых ног Виктора. Девушка пожалела, что не слышит отсюда ни единого слова.

Окна, далее этого, не было. Кирпичная стена через метр-два обрывалась, заканчиваясь водосточной трубой. Это был угол, и, хвати Глинской сил, она могла бы, переступив через мешающую преграду, оказаться на парапете смежной стены отеля.

Оксана опёрлась свободной рукой о твёрдую поверхность трубы. Голова девушки непрестанно кружилась, а к горлу подступал тошнотворный комок.

Налетел, многократно усилившись, порыв ветра. Девушка чувствовала, что скоро достигнет предела: или же она рухнет отсюда от охватывающей её слабости, либо замёрзнет, так и оставшись Снежною Королевой снаружи. Выбор, говоря откровенно, рисовался паршивый. И тут произошло непредвиденное.

Ветер задул с такой мощью, будто хотел уничтожить Глинскую в пыль, и она, сопротивляясь, на громадный в такой ситуации сантиметр покачнулась назад.

Обессилевшая рука сама собою разжалась, и меч Ракоци полетел вниз, подхваченный вихрем.

Оружие, всем своим трёхвековым грузом, приземлилось аккурат на капот полицейской машины. Лобовое стекло разлетелось стеклянною крошкой, а из‑под вмятины потянулась дымчатая спираль.

«Всё пропало», — данная мысль будто бы вспыхнула разноцветными яркими буквами в воображении Глинской. И только бескрайнее отчаяние после того.

Изменившуюся ситуацию нужно было как‑то принять, но Оксана отказывалась поверить, будто она опростоволосилась настолько, что утратила меч так глупо.

Находиться на парапете и дальше, теперь для неё не имело ни малейшего смысла, и она, отдышавшись, осторожною поступью влево, стала возвращаться назад.

Есть ли в комнате у них полицейские? Всё равно, безралично. Завершился ли вообще обыск? Девушка попросту не имела приблизительного представления о том, сколько времени она тут уже пробыла.

Опять окно в номер Алины. Митрохина в комнате теперь находилась совершенно одна, и недавнее присутствие у неё гостя сейчас могло показаться одной только озорной выдумкой.

Оксане оставалось всего-ничего, возможно, пятнадцать шажков, до своего собственного окна. Приходилось вернуться, признавая своё поражение. От досады Глинская чуть ли не плакала. Происшествие это исчерпало все душевные силы Оксаны, опустошив ту без остатка.

****

Леди Ю сидела на кресле, безотрывно глядя на весело пляшущий огонёк гостиничного камина, и ожидала полицию, чуть ли не как саму смерть.

Они вышибли дверь через минуту.

— Stay where you are, miss. If you keep calm, everything will be fine, [106] - и Ламперт приказал своим людям входить.

Полисмены перерыли всё основательно. Они осматривали апартаменты скрупулёзней биолога, глядящего в мискроскоп за расщеплением клетки.

Юлия по-прежнему оставалась сидеть на занятом ею месте.

«Что происходит с Оксаной сейчас? Задёрнула ли я плотно гардины?» — и Ветвицкая попыталась захватить краешком взгляда окно, не повернув головы.

«Нет, туда опасно смотреть. Полицейские догадаются. Догадаются непременно!».

Ламперт будто прочёл её мысли.

— You`re living here by yourself? [107] - полюбопытствовал офицер. — Or someone else sharing your room with you? [108]

— Certainly! This is the double room. [109] - ответила Леди Ю. — My companion, missis Glinskaya left for excursion this morning. [110]

— What exactly you mean by saying «excursion»? [111] - уточнил дотошный Элемер Ламперт. — What kind of it? [112]

— I don`t know. Sort of some tourist thing. She bought herself a bus ticket. [113]

The trip was to Buda Castle, I remember for sure. [114]

— When did she going to coming back? [115] - не унимался с расспросами Ламперт.

— In evening, perhaps. I don`t spying on her, to know precisely such kind of things, [116] - съязвила Юлия офицеру.

Это заметно уняло его любопытство. У Ветвицкой сжималось сердце, всякий раз, как она наблюдала за установлением в комнате беспорядка.

Срывались с кроватей подушки, летели на пол надетые только однажды и выглаженные платья. Флаконы с туалетной водой повалились кучею на ковёр, упав с тумбочки от могучего взмаха руки полисмена.

«Я больше не могу это вытерпеть», — думала про себя Ю. — «Когда же этот кошмар прекратится?»

— What am I seeing here! [117] - изумлённый возглас напарника Ламперта наполнил электричеством воздух.

вернуться

106

— Оставайтесь на месте, мисс. Если Вы сохраните спокойствие, всё будет хорошо.

вернуться

107

— Вы проживаете здесь одна?

вернуться

108

— Или же кто‑то ещё разделяет комнату с Вами?

вернуться

109

— Разумеется! Это номер на двоих.

вернуться

110

— Моя спутница, миссис Глинская, уехала на экскурсию этим утром.

вернуться

111

— Что именно Вы имеете в виду, когда говорите «экскурсия»?

вернуться

112

— Какого рода эта экскурсия?

вернуться

113

— Я не знаю. Вероятно, какой‑то туристический маршрут. Она купила себе билет на автобус.

вернуться

114

— Поездка будет в Будайскую крепость, я помню это наверняка.

вернуться

115

— И когда же она планирует возвратиться?

вернуться

116

— Должно быть, вечером. Я не шпионю за ней, чтобы знать подобные вещи в подробностях.

вернуться

117

— Что я здесь вижу!