Выбрать главу

Над деревьями бульвара Сен-Морис поднимается солнце.

Жюльен ставит велосипед возле тротуара, укрепляет чемодан и рюкзак на багажнике. А потом медленно едет по направлению к площади Греви. Достигнув конца центральной аллеи, он останавливается. Через несколько минут появляется Кристиан: он едет на велосипеде с высоким рулем, на багажнике видна пустая корзина. Кристиан резко тормозит. Шины шуршат по асфальту.

— Ну как, все кончено?

— Все кончено, — отвечает Жюльен.

— Ты доволен? Показал им?

Жюльен улыбается и кивает головой.

— По правде говоря, тебе повезло — сейчас война, — замечает Кристиан.

— И то верно.

С минуту они молча смотрят друг на друга, потом Кристиан спрашивает:

— Ты прямо на велосипеде поедешь в Лон?

— Да, мне спешить некуда. Я приступаю к работе только в четверг.

Кристиан смеется:

— Надо думать, ты туда попадешь раньше… Ты меня поджидал?

— Да, хотел попрощаться с тобой.

— Ну что ж, привет, старик! Может, на днях еще увидимся.

— Возможно… Желаю тебе удачи.

Они жмут друг другу руки. Кристиан привстает на педалях и пускается в путь; и в эту минуту Жюльен со смехом кричит ему вдогонку:

— Не торопись! Завтра у тебя будет выходной!

Кристиан, не оборачиваясь, машет ему рукою. Жюльен провожает его глазами. По тротуару идут прохожие. Старик в фуражке выкрикивает:

— Последние новости!.. Подробности недавнего наступления… Судьба Польши!

Старик удаляется, неся под мышкой пачку газет.

— Ну, нынче утром господин Петьо вряд ли будет рассуждать о Польше, — шепчет Жюльен.

Вдалеке, на Безансонской улице, маленький кондитер в белой шапочке и белой куртке слезает с велосипеда. На тротуаре он останавливается, машет рукою, а потом исчезает в крытом проходе.

Жюльен всей грудью вдыхает свежий воздух, затем садится на велосипед и медленно катит вдоль бульвара по направлению к каналу, сверкающему под лучами солнца.

Примечания

1

Киршвассер — водка, настоянная на вишневых косточках. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

2

Газета «Попюлер» — орган французской социалистической партии.

(обратно)

3

Перевод стихов, кроме особо оговоренных, принадлежит Я. Лесюку.

(обратно)

4

Фашистская организация, существовавшая во Франции перед второй мировой войной.

(обратно)

5

Перевод П. Антокольского.

(обратно)

6

Французская народная партия — фашистская организация, активно выступавшая перед второй мировой войной против рабочего движения.

(обратно)