Вскоре послышался крик восхищения.
— Господин, как Вам удалось убить этих грызав, они нападают стаей и буквально вгрызаются в свою жертву со всех сторон. Поодиночке они еще не так страшны, можно спастись.
— Да так получилось, — засмеялась она, говорить о своей плазме не очень хотелось. — Надеюсь, они съедобные?
— Даже очень, у них нежное мясо и ценный мех.
— Данка, кто там пришел? — раздался мужской голос со стороны печи за шторкой.
— Это наш батька, его зверь сильно поломал, вот он и слег не поднимается давно, — вздыхая шепотом, пояснила ей девчушка.
— Это путник попросился к нам на ночлег. Он нам свою добычу отдал, грызав изловил, — пошла она к отцу за штору, на ходу прихватив с собой горящую свечу.
Найриз последовала за ней. Деактивировав шлем, она скинула капюшон и сняла его. Пройдя за штору, увидела неприглядную картину: некогда крупный мужчина, сейчас слишком исхудавший, лежал на кровати между стеной и печью. В его напряженном взгляде промелькнуло удивление, когда он увидел перед собой подростка в дорогой одежде. Но быстро совладал с собой и заговорил.
— Простите, господин, что не встаю перед вами, выказывая вам должного почтения. Вот уже как сезон не встаю с лавки, зверь шибко зашиб меня, чуть за грань жизни не отправил, — горестно вздохнул он, — да лучше бы ушел, не был бы обузой своим детям.
— Данка, пойди, помоги своему брату, — попросила Найриз девчушку.
Та послушно кивнула головой и ушла, оставив их двоих. Ее отец непонимающе посмотрел на нее.
— Я имею образования медика, хочу посмотреть тебя, возможно, смогу тебе помочь, — объяснила она свой поступок, снимая плащ.
— Простите, господин, мы тут не шибко образованы, кто такой медик? — повторил он по слогам неизвестное слово, которое она произнесла на своем родном языке.
— Эээ…эээ, лекарь, — исправилась она.
— Господин, мне нечем Вам заплатить, — удивленно посмотрел он на ее доспехи, которые отличались от тех, что он видел ранее. Судя по их тонкой, искусной работе по металлу, было видно, что эти стоят много золота и делал их именитый мастер, а не обычный кузнец.
— Так я и не прошу у тебя оплаты, — улыбнулась она и принялась снимать с него рубаху, чтобы обследовать его. — Скорее всего, у тебя поврежден позвоночник, от этого ты не можешь двигаться.
Стянув с него рубаху, она увидела худое изуродованное шрамами тело.
— Вот что, я сейчас запущу магический артефакт, и ты сразу уснешь, когда проснешься, будешь здоров, — проговорила она, доставая фуляр с нанороботом.
Глаза больного расширились от испуга, когда он увидел в ее руках наноробота, который напоминал большущего паука. Чтобы не расстраивать его психику еще больше, она, несмотря на хрупкость своего телосложения, с легкостью перевернула его на живот. Активизировав робота, запустила его на спину лежащего, тот успел только охнуть и сразу же погрузился в сон. Понаблюдав с минуту за работой медикса, она вышла из-за кутка в просторную комнату.
Только сейчас она смогла рассмотреть жилье семейства охотника. Две свечи выхватывали из полутьмы большой деревянный стол, скамейки. Полки с домашней утварью возле печи. В углу примостилась бадья с водой, там же стоял таз на табурете, кувшин. В комнате так же находилось пара сундуков. И много непонятных для нее вещей. Больше всего ее поражало, как люди могут жить без технического освещения и без необходимых технологий.
— Господин, я Вам постелила на верху. Наверное, Вы желаете умыться с дороги, — несмело обратилась к ней девчушка. — Простите, Вы, наверное, не привыкли к такой бедноте, — истолковала она по-своему осмотр Найриз.
— Спасибо, думаю, умыться не помешает, да и поесть тоже. Вы, наверное, голодные с братом?
— Мы сегодня уже ели, — опустила она глаза.
— К отцу не заходи, пока артефакт его исцеляет. Пойдем, поможешь мне умыться.
Данка шустро помогла ей умыться, поливая ей на руки из кувшина. После, выжидая указаний, она посмотрела на Найриз с готовностью услужить и исполнить любой ее приказ.
— Подай миски на стол и зови брата. Поедим и будем укладываться спать, ночь на дворе, — устало вздохнула она.
Девчушка ловко накрыла на стол и позвала брата. Тот вскоре зашел в дом довольный и отчитался, что туши освежевал. За что она и похвалила его за скорость и умение. Улыбающийся мальчишка гордо ответил, что он сын охотника и это привычное для него дело.
Найриз достала из рюкзака три пайка и под удивленные взгляды детей вскрыла их, высыпая в миски содержимое.
— Господин, Вы маг? — восхищенно спросил мальчишка, не отрывая взгляда от миски с кашей, над которой поднимался пар и аппетитный запах щекотал ноздри.