Резко повернулся к нему Тиббс.
Ролф глядит в сторону.
Тиббс отводит от него взгляд.
Переглядываются Гиллеспи и Сэм. У Гиллеспи заработали челюсти: резинка.
Прикрыл на секунду глаза Тиббс.
Долгое молчание.
Тиббс (Сэму). Во вторник ночью вы вышли отсюда в два сорок. Точно?
Сэм. Как в аптеке. (Помешивает лед в стакане).
Тиббс. Еще две минуты, значит. (Двинулся к двери. Задержался на секунду перед Ролфом, взглянул на него.)
Сэм, громко хлюпая, потягивает из стакана.
Гиллеспи (швырнув монету на прилавок). За него. (Берет фуражку Сэма и нахлобучивает ему на голову задом наперед.)
Перед закусочной.
Выходит Тиббс. За ним — Гиллеспи.
Закусочная.
Ролф достает из-под прилавка пирог. Вожделенно осклабился. Взгляд на Сэма.
Сэм в дверях. Задержался на мгновение, но, поборов соблазн, выходит.
Перед закусочной.
Взвизгнула отброшенная с досадой Сэмом дверь.
Прокричал вдалеке паровоз.
Сэм подходит к ожидающим его Гиллеспи и Тиббсу.
Тиббс. И что было дальше, когда вы вышли?
Сэм. Ммм… ну… взял микрофон, связался с участком…
Тиббс. Повторите, пожалуйста…
Гиллеспи. Валяй, валяй!
Сэм отворяет дверцу машины, садится, берет микрофон.
Сэм (в микрофон). Говорит Вуд… Я у закусочной Комптона… Отъезжаю.
Голос Джорджа. Поаккуратнее там, Сэм, гляди в оба. Гиллеспи махнул туда — чего-то вынюхивает.
Гиллеспи. А ну-ка дай!.. (Берет у Сэма микрофон.) Послушай, Кортни. Спрашивал я у твоего братца. Не давал, говорит, я ему распоряжение насчет загородки. Значит, тебе давал… Улавливаешь, Кортни, а?
Голос Джорджа. Да я тут как раз взялся за нее, шеф.
Гиллеспи. Вот-вот. Давно пора.
Голос Джорджа. Слушаюсь, сэр. Все будет сделано.
Гиллеспи выключает микрофон и передает его Сэму. Садится вслед за Тиббсом в машину.
Гиллеспи. Ну что же, везите нас… начальничек… мистер Вуд.
Взревев, машина сорвалась с места. В дверях закусочной Ролф. Посмотрел на стоящую неподалеку машину Гиллеспи, перевел взгляд на исчезающую вдали патрульную машину.
В патрульной машине.
Гиллеспи устало отирает рукой лицо. Тиббс.
Сэм — за рулем.
Мчащаяся навстречу дорога.
Поворот.
Дом, где живет Делорес. Перед самым домом, не доехав до него, Сэм сворачивает в боковую улочку.
Тиббс (взглянув на него). Зачем вы это сделали, Сэм?
Сэм. Что сделал?
Тиббс. Свернули на углу, поехали не тем маршрутом…
Сэм (взгляд на Тиббса). Почему это не тем?.. (Раздраженно.) Да откуда вы знаете? (Гиллеспи.) Чего это он себе позволяет, а, шеф?.. Да на кого я работаю, в конце концов, — на вас или на него?..
Машина остановилась.
Тиббс (буркнул, выходя). Спокойной ночи, джентльмены. (Идет по улице.)
Раздосадованный Сэм глянул в смотровое зеркальце.
Задумавшийся Гиллеспи.
В помещении местного банка.
Кроме Хендерсона, владельца банка, и Гиллеспи — никого. Идут по залу.
Хендерсон. Н-не знаю… Право, не знаю…
Гиллеспи. Никаких неприятностей не будет, это я вам говорю.
Хендерсон остановился. Включил свет. Двинулись снова к двери в конце зала.
Хендерсон. Но, понимаете, это против всяческих правил…
Гиллеспи. Понимаю, понимаю…
Хендерсон…показывать счета наших вкладчиков… ммм… не знаю… Вы говорите, официальный запрос, точно?
Гиллеспи. Да-да, официальный, точно.
Хендерсон (отпирая небольшую сводчатую дверь). Мне бы хотелось получить письменное подтверждение.
Гиллеспи. Получите, получите, все, что угодно, получите.
Хендерсон заходит в небольшую, прилегающую к залу комнатку, зажигает там свет.
Хендерсон. На бланке департамента полиции?
Гиллеспи. Хоть на кончике булавки, если хотите.
Хендерсон. Вы же понимаете, мне нужен оправдательный документ. (Достоят ящик с карточками, выходит в большой зал.)
Гиллеспи. Понимаю, мистер Хендерсон, но сейчас я тороплюсь.
Хендерсон усаживается, достает очки, неторопливо надевает их. Его медлительность бесит Гиллеспи, он подходит ближе.
Хендерсон (придвинув к себе ящик с карточками, перебирает их). Сейчас посмотрим… Счет он у нас завел… несколько лет назад…