Выбрать главу

— Привет! Что ты тут делаешь? Плачешь в одиночестве?

Аня опустила руки и посмотрела на него:

— Я не плачу.

— У тебя такой вид… — Несмотря на небрежный тон, он слегка нахмурился. — Думаю, тебе лучше выйти на солнце и рассказать обо всем дядюшке Бертраму.

Аня медленно поднялась и последовала за ним.

— Я думала, вы сегодня поедете в город, — тихо сказала она.

— Да, но у меня было тут одно дельце. Я могу поехать днем или завтра. А теперь расскажи мне, что произошло в твоей жизни.

Аня слабо улыбнулась:

— В жизни каждого из нас. Оказалось, что Мартин жив.

— Мартин Дин? — На лице Бертрама появилась заинтересованность.

— Да, он написал из Америки. И едет домой.

— Неужели? Терезе повезло. А Селии не очень. Несмотря на все ее заверения в любви к брату, ей не понравится, что в их жизни появилась более важная персона, чем она.

— Похоже, Селия была очень рада.

— Ага! Так это она сообщила новость?

— Да.

— И выпалила ее тебе в лицо?

— Селия не скрывала своей радости по поводу того, что я не имею к ним отношения.

— Правда? Честно говоря, я так и не разобрался во всех перипетиях этой семейной драмы.

— Конечно это правда! Мама говорила, что человек, которого она любила, умер еще до моего рождения. Значит, это не мог быть Мартин Дин. Теперь мы это знаем. Я не внучка миссис Престон.

— А это так важно? — Бертрам с любопытством посмотрел на девушку.

Аня помолчала, прежде чем ответить:

— Нет. Мне нравится миссис Престон. Если бы она оказалась моей бабушкой, я могла бы ее полюбить. Но не стану притворяться, что это уже случилось.

— Значит, тебе обидно, что исчезла мечта об уютном доме?

— Нет, мне неприятна двусмысленность моего положения. Возможность того, что я внучка миссис Престон, давала мне право быть здесь. Но теперь у меня его нет. Я просто обуза для всех.

— Но не для меня, — холодно возразил Бертрам.

— Это потому, что вы никогда не вмешивались в семейные дела. Но ваша мать и Дэвид привезли меня сюда, зная, что, если миссис Престон не найдет подтверждений ее теории, она все равно будет считать меня своей внучкой. Никто не ожидал, что появятся доказательства обратного.

— А ты сама ожидала этого?

— Нет, не ожидала. Но возможно, у меня были мечты, — внезапно призналась Аня.

— Ясно. Тебе очень нравится Дэвид, правда?

— Я так не говорила.

— Здесь не нужно слов. И не стоит этого стыдиться, милая моя. Вполне естественно любить богов, которые возносят нас на Олимп, даже если потом мы вновь соскальзываем вниз. Если бы ты оказалась внучкой Терезы Престон… — Бертрам замолчал и нетерпеливо пожал плечами.

— Ничего, все уже кончено, — твердо сказала Аня.

Бертрам не стал спорить. Возможно, потому что слишком хорошо знал мир, в котором они жили, и своего кузена. Он резко сменил тему:

— Что ты собираешься теперь делать, Аня?

— Делать? Не знаю. Естественно, я не могу остаться здесь.

— Но у тебя пока нет планов?

Она покачала головой и посмотрела на Бертрама взглядом, полным надежды.

— Пойдем со мной в музыкальную комнату. Нам надо поговорить.

Аня подчинилась, не представляя, о чем он собирается с ней говорить. В музыкальной комнате находились рояль, граммофон, полки с пластинками, несколько удобных стульев. На Полированном полу не было ковра.

— А теперь… — Бертрам указал на стул, и Аня послушно села. — Помнишь, ты мне недавно говорила, что исполняла сценки и песни для театрального режиссера в лагере?

— Да, конечно.

— Кажется, ты сказала, что они все были на немецком и на русском?

— Некоторые на польском.

— Да-да, — нетерпеливо согласился Бертрам. — Ничего. Я хочу, чтобы ты исполнила что-нибудь для меня. Все, что угодно.

— Но прошло уже больше года. И потом сейчас мне не очень хочется петь.

— Ну, будь умницей. Сделай это ради меня.

— Исполнить то, что я помню? — Аня встала и прошла в конец комнаты.

— Да.

— Хотите, я сначала объясню?

— Только очень кратко.

— Хорошо. Я деревенская девушка, которую впервые поцеловал любимый человек. Я надела новую шляпку, собираясь сразить его. Но, выглянув в окно, увидела, что он идет с другой девушкой, у которой шляпка еще лучше.