— Да, а это важно?
— Почему вы спрашиваете?
— Потому что я считаю, что ты глупая девушка и отказываешься от прекрасной возможности. Ты ведь любишь Дэвида?
Аня посмотрела на свои крепко сцепленные руки, изо всех сил стараясь сохранить маленький секрет. Но ее потрясло сказанное Бертрамом, хотя она понимала, что должна была это предвидеть. Селия рассчитала все, чтобы отодвинуть Аню в сторону и устроить так, как выгодно ей. Конечно же она могла видеться с Дэвидом, так часто, как ей того хотелось. А у Ани не было выбора, кроме как оставаться в доме. Через несколько минут она спросила:
— Почему вы сказали, что я отказываюсь от прекрасной возможности?
— Потому что ты столкнулась с серьезным противником в лице Селии. Она начала охоту на старину Дэвида, когда ты еще не появилась на сцене, разделяет его интересы и суждения. Ты не можешь просто сидеть дома. Почему бы тебе не попытаться занять положение, которое по праву принадлежит тебе? Позиция племянницы сэра Бэзила имеет свои плюсы.
— Но Дэвиду это безразлично. Он видит меня такой, какая я есть. Ему все равно, чья я племянница. Он не изменит своего отношения ко мне.
— Конечно, — согласился Бертрам. — Но только твое новое положение привлечет внимание к твоей персоне, Аня. Ты станешь предметом всеобщего интереса — романтическая история о найденной племяннице сэра Бэзила сделает свое дело. Я сам мог бы влюбиться в тебя.
— Вы думаете, это, правда все изменит?
— Ну, разумеется! Кроме практической пользы, у тебя появится больше свободного времени, чтобы выходить из дому. Даже самый ревностный поклонник ничего не может поделать, если объект его страсти находится в недоступном месте. Разве у Дэвида есть шанс остаться с тобой наедине в доме миссис Престон?
Все это было верно. Кроме тех кратких минут на ступеньках лестницы, они не виделись наедине с тех пор, как Аня покинула дом его тети. А именно этого и добивалась Селия.
— Но, Бертрам, как вы можете быть уверены, что сэр Бэзил, мой дядя, захочет меня видеть?
— Я не уверен.
— Но тогда мое появление может смутить его. Он даже может заявить, что я самозванка или что-то в этом роде.
— Конечно, может, — невозмутимо согласился Бертрам.
— Я этого не вынесу! Я и так слишком много… — Аня осеклась, потому что не хотела показаться неблагодарной.
— Разве Дэвид не стоит того, чтобы рискнуть?
— Я этого не говорила! Дэвид стоит всего, всего!
Несколько минут они ехали молча, потом Аня глубоко вздохнула и наконец решилась:
— Бертрам, вы можете отвезти меня к сэру Бэзилу?
— Если хочешь, да.
— Вы можете отвезти меня сейчас, пока у меня есть решимость?
— Думаю, да. — Бертрам взглянул на часы. — Да, до нашей встречи еще есть время.
— Хорошо, тогда едем!
Глава 12
Если Бертрама и удивило внезапное решение Ани, то виду он не подал и просто заключил:
— Думаю, это отличная мысль. Такие вещи нужно делать сразу же или не делать вообще.
Испуганное «я» Ани, которое выработалось за годы жизни в лагерях, когда все важные решения за нее принимали другие, еще сопротивлялось, однако новое, беспокойное «я» презирало эти внутренние страхи и сомнения. Ей казалось, что они едут очень долго, незнание Лондона не позволяло ей понять, когда появится дом сэра Бэзила. И она испытала ужас, смешанный с облегчением, когда они свернули в переулок и остановились перед большим, красивым особняком с белыми оконными рамами и сверкающей парадной дверью.
— Здесь живет твой дядя. — Внешне Бертрам был совершенно спокоен, но ей показалось, что он тоже слегка волнуется. — Еще у него есть дом за городом.
Когда Бертрам нажал на кнопку звонка, и Аня услышала в глубине дома мелодичный звон, ей ужасно захотелось вцепиться в руку своего спутника и закричать: «Бежим! Бежим, пока не поздно!»
Однако прежде чем ее охватила паника, дверь открыл внушительного вида слуга. Услышав фамилию Ранмир, он пригласил их в холл, а сам пошел спросить, может ли хозяин принять гостей.
— Не бойся, я сам все объясню, — шепнул Ане Бертрам, и она молча кивнула.
Через несколько минут слуга доложил, что сэр Бэзил примет их, и они прошли в большую комнату, которая — конечно, Аня не могла этого знать — была почти точной копией гостиной из первого акта самого удачного спектакля сэра Бэзила. Но в эту минуту не комната привлекла внимание Ани, а высокий красивый пожилой мужчина, который вышел им навстречу. Он не походил ни на одного человека, виденного Аней прежде, и был намного представительнее ее отца на фотографии, тем не менее девушка ощутила странное чувство, что уже давно с ним знакома. Возможно, ей только показалось, но этот момент узнавания был очень трогательным.