Выбрать главу

- Мне, наверное, лучше вернуться в отель. Кстати, кажется, я встречался с мистером Лейси. Он плотный мужчина лет сорока пяти, немного лысый, с усиками?

Она проводила меня до двери.

- Да, это Фред.

Миссис Лейси закрыла собаку в доме и стояла на крыльце, пока я не уехал. Господи, она выглядела такой одинокой!

4

Я лежал на кровати, жевал сигарету и пытался понять, почему я должен ковыряться в этом деле, когда раздался стук в дверь. В номер вошла девушка в рабочем халате с полотенцами. У нее были темно-рыжие волосы, длинные ноги, и она знала, как надо пользоваться косметикой. Девушка извинилась, повесила полотенца на вешалку и направилась к двери, искоса посмотрев на меня. Ее ресницы при этом задрожали.

- Хэллоу, Гертруда, - рискнул я.

Она остановилась, повернула рыжую головку, и ее рот приоткрылся в улыбке.

- Как вы узнали мое имя?

- Я не знал. Просто я хочу поговорить с горничной, которую зовут Гертрудой.

Она облокотилась на дверь, зажав под мышкой полотенца.

- Вот как? - Ее ленивые глаза изучали меня.

- Постоянно живете здесь или приезжаете на лето? - поинтересовался я.

- Нет, я здесь не живу. - Ее губы искривились. - Жить рядом с этими горными кретинами!.. Нет, уж увольте.

- У вас все в порядке?

Она кивнула.

- И я не нуждаюсь в компании, мистер. - Однако создавалось впечатление, что ее можно уговорить. Я с минуту разглядывал рыжую горничную.

- Расскажите мне о деньгах, спрятанных в туфельке.

- Кто вы? - холодно спросила девушка.

- Эванс, детектив из Лос-Анджелеса, - я усмехнулся, довольный.

Ее лицо слегка напряглось. Рука вцепилась в полотенца, и ногти царапнули ткань. Гертруда отошла от двери, уселась на стул, стоящий у стены. В ее глазах появилась тревога.

- Шпик? - выдохнула она. - Что происходит?

- Разве вы не знаете?

- Я слышала только, что мистер Лейси оставил деньги в туфельке, в которой нужно было починить каблук. Я отнесла их обувщику, который деньги не тронул. Я тоже их не брала. Она ведь получила деньги обратно?

- Не любите легавых? Кажется, мне знакомо ваше лицо, - заметил я.

Ее лицо еще больше напряглось.

- Послушай, легавый. У меня есть работа, и я сумею справиться с ней без помощи фараонов. Я никому не должна ни цента.

- Конечно, - согласился я. - Забрав туфли, вы сразу отправились в мастерскую?

Она молча кивнула.

- По пути нигде не останавливались?

- Зачем?

- Откуда мне знать, меня там не было.

- Нет, не останавливалась. Только предупредила Вебера, что иду по поручению жильца.

- Кто такой мистер Вебер?

- Помощник заведующего. Он постоянно околачивается в баре.

- Бледный парень, записывающий результаты скачек?

- Он самый, - кивнула девушка.

- Понятно, - я закурил сигарету и посмотрел на нее сквозь дым.

- Большое спасибо.

Она встала и открыла дверь.

- Не думаю, что помню вас. - Гертруда оглянулась.

- Похоже, вы повидали немало нашего брата.

Она покраснела, и ее глаза злобно сверкнули.

- В этой гостинице всегда меняют полотенца так поздно? поинтересовался я, чтобы прервать молчание.

- Очень умный?

- Стараюсь, - скромно улыбнулся я.

- Ничего не выйдет, - заметила Гертруда с внезапным сильным акцентом.

- Кто, кроме вас, держал те туфли?

- Никто. Я же сказала, что только остановилась предупредить мистера Вебера... - она запнулась и с минуту о чем-то думала. - Я пошла принести ему кофе и оставила туфли у него на столе около кассы. Откуда, черт побери, мне знать, трогал их кто-нибудь или нет? И какая разница, если деньги остались на месте?

- Вижу, что вы стараетесь помочь мне. Расскажите об этом Вебере. Он здесь давно?

- Давно, - с отвращением ответила Гертруда. - Девушкам небезопасно проходить мимо него. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать. Так о чем я?

- О мистере Вебере.

- К черту мистера Вебера! - она покраснела. - И вы идите к черту!

Рыжая девушка сердито улыбнулась и вышла.

В коридоре раздался звук ее шагов. По-моему, больше она нигде не останавливалась. Я посмотрел на часы - было чуть позже половины десятого.

В коридоре послышались тяжелые шаги. Кто-то вошел в соседний номер и хлопнул дверью. Мужчина начал откашливаться и сбросил туфли. Заскрипели пружины кровати, и он стал ворочаться. Через пять минут сосед встал. Босые ноги прошлепали по полу, и раздался звон бутылки о стакан. Он выпил, опять улегся и почти сразу захрапел. С озера доносилось ворчание моторных лодок, откуда-то раздавалась негромкая музыка, сигналили машины, в тире грохотали ружья 22-го калибра, дети кричали друг на друга.

Я заметил, что дверь наполовину открылась и в комнату тихо вошел мужчина. Он прикрыл дверь и взглянул на меня. Это был высокий, худощавый, бледный человек, в глазах которого сквозила недвусмысленная угроза.

- О'кей, фраер, - сказал он. - Давай показывай.

Я сел на кровати.

- Что показывать?

- Ксиву.

- Какую ксиву?

- Ну-ка, завязывай острить, умник. Покажи бумажки, которые дают тебе право приставать с расспросами к прислуге.

- А, это? - Я слабо улыбнулся. - У меня нет никакой ксивы, мистер Вебер.

- Вот как, - заметил мистер Вебер и направился ко мне, размахивая руками. В трех футах от кровати высокий парень остановился и, наклонившись, сделал очень неожиданное движение. Его ладонь очень больно ударила меня по щеке, и моя голова дернулась в сторону. Он ухмыльнулся и взмахнул правым кулаком. У меня было достаточно времени, чтобы сбегать и купить маску кетчера. Я нырнул под руку и ткнул револьвер ему в брюхо. Вебер неприятно хрюкнул.

- Руки вверх, пожалуйста.

Он опять хрюкнул, его глаза смотрели куда-то за мной, но рук высокий парень не поднял. Я отошел к дальней стене, и он медленно повернулся.

- Подождите одну секунду, пока я закрою дверь. Потом мы поговорим о деле под названием "Дело замененных бабок".

- Иди к черту! - предложил Вебер.

- Блестящая реплика, - заметил я.