Выбрать главу

Ирэн старалась не показывать свое разочарование, но кого она обманывала?

Чтобы ввести себя в заблуждение, ей нужно быть, по меньшей мере, Шерлоком Холмсом, гениальным и страшно наивным детективом с Бейкер-стрит.

— Так что вы хотели? — удивительно, как быстро Ирэн сдала позиции в этом раунде, убралась от Холмса подальше (к окну) и состроила из себя деловую. — Вы спросили моего совета, из чего я делаю вывод, что смерть изменила вас в лучшую сторону.

Шерлок, к ее удивлению, проследовал за ней. Танго продолжалось.

— А вы, чтобы дать мне этот совет, с пляжа ринулись прямиком в самолет. Вы хоть тайскому массажу успели обучиться?

Этот монстр мог оценить степень ее загара, оттенок ароматических масел, которыми она благоухала, но не стал себя утруждать и воспользовался подсказкой в виде бирки из аэропорта, прикрепленной к ее саквояжу. Да, Ирэн его раскусила. Пусть он даже не пробует понтоваться. И потом… Тайский массаж?

«Шерлок Холмс что, флиртует со мной?»

Да он практически умолял Ирэн съесть его ладью и рявкнуть: «Шах!»

— Позвольте продемонстрировать…

Глядь — а она уже обогнула его, очутилась у Шерлока за спиной, приманив его и обездвижив легким смешком, и затем ее руки легли ему на плечи. Как ей это удалось? Это прозвучит забавно: пришлось шагнуть на заправленную кровать, чтобы сровняться с ним ростом.

Мягко надавив на его плечи, Ирэн вообразила, как ставит Шерлока на колени. Впрочем, это могло его отпугнуть. Он же девственник?

И она ограничилась массирующими движениями, а волнение оставила на потом. Чудом было то, что Шерлок ей не противился, но его тело было просто каменным. Он весь был отлит в граните и высечен в мраморе, и такое напряжение было ей даже по вкусу.

— Мисс Адлер, — хвала его невозмутимости, — или миссис Нортон… как вас там…

— Да?.. — протянула Ирэн, позволив своим рукам обвить его, сомкнуться в замок на груди. Она прильнула к нему и постаралась запомнить миг во всех подробностях, ведь еще никогда Шерлок не был так близко. Даже носить его одежду, буквально вжиться в его роль — это не идет ни в какое сравнение. Шерлок Холмс — осажденная крепость. Или…

Или он просто разыгрывает гамбит, а съеденная «ладья» — немое позволение сократить дистанцию — это искусная наживка.

Ирэн слишком поздно поняла, что попалась.

— У меня к вам исключительно выгодное предложение, — ровно проговорил Шерлок.

— Вот как? И кому оно выгодно?

— Думаю, что нам обоим — выходцам из загробного мира.

— О… — мисс Адлер сделала вид, что все поняла, но ей было невдомек: почему вдруг засосало под ложечкой? Такое ощущение возникает у человека, который знает, что вот-вот над ним грянет гром, но боится (не в силах?) запрокинуть голову.

Шерлок повернул к ней лицо, хотя она не выпускала его из объятий. В его голубых глазах читались насмешка и превосходство. Паршивый ребенок!

— Как вы сюда добрались? — спросила Ирэн со смешанным чувством. Именно этот вопрос показался ей наиважнейшим. Она вспомнила, как стояла у окна в ожидании встречи… но не видела, как приехал Шерлок.

— Вошел с черного входа. Там нет проезда.

— Этого я не спрашивала…

Но думала именно об этом. Раскат грома над головой был оглушительным — она испугалась не на шутку. В молчании она созерцала манящий профиль, а внутри у нее все трепетало от дурного предчувствия.

— Зато есть футбольное поле, — добавил мистер Холмс.

Мисс Адлер успела лишь непонимающе нахмуриться, а после этого ее реакция на действия Шерлока ни на что уже не влияла.

Ирэн не стала ругаться или кричать, ей было дорого чувство собственного достоинства, пусть от него и остались жалкие крохи — всему виной был Шерлок, бестактно взваливший ее на плечо и вынесший за дверь. Вот так, без туфель. Уж лучше бы голую. И если бы он сообщил, что ему вдруг взбрело, то Ирэн могла бы сполна насладиться моментом.

— Миссис Нортон номер больше не занимает, принесите ее саквояж, — сообщил Шерлок портье, к счастью, повернувшись таким образом, чтобы прелестный зад Ирэн не был выставлен на обозрение. А он джентльмен, черт побери.

— Не знаю, что вы задумали, мистер Холмс, — сдавленно прошипела она (попробуй тут елейничать, когда болтаешься на чужом плече), — но я жалею, что повелась на дешевый трюк.

Шерлок все спланировал заранее. Послал ей SMS, зная, что она не упустит возможности превратить переписку в повод для встречи. Скармливал ей свои фигуры, чтобы обвести ее вокруг пальца и завлечь в интеллектуальный капкан. Это он вызвал ее. Шах и мат.

— Успокойтесь. Нисколько вы не жалеете.

Он вышел во двор; за ним следовал портье, уже подхвативший личные вещи Ирэн и даже ее обувь. Ирэн в замешательстве взглянула на него, но в ответ увидела лишь плохо скрываемое веселье.

— Но зачем нужно меня нести?

— Экономлю время, — как ни в чем не бывало отозвался Шерлок.

— То есть?

— Я бы долго и красочно объяснял вам, что за помощь мне требуется. Вы бы, вероятнее всего, отказались. Прибавьте пять минут на бесплодные уговоры, десять минут на конфликт, еще пять — на сборы. А с местными расценками каждая минута дорога.

— О чем это вы? — она задавала столько вопросов, что это начинало ее раздражать.

— Об арендованном вертолете.

И будут прокляты небеса, если он не наслаждался произведенным эффектом!

Вертолет и в самом деле был посреди футбольного поля, его лопасти начинали набирать ход, оглашая окрестности Шера своим жужжанием. Ирэн вновь очутилась на земле, и портье любезно подал ей туфли. Она смерила ненавистным взглядом Шерлока, распахнувшего дверцу летательной машины, и не нашла другого пути, кроме как забраться внутрь кабины.

Ирэн хотела верить, что сюрпризы кончились, но кислое лицо Майкрофта Холмса стало еще одним из них. Старший брат Шерлока выглядел живой иллюстрацией к слову «неприязнь».

— Вот как, — произнес он, будто продолжив давно начатый разговор, — вы все-таки живы.

Мисс Адлер с нелегким вздохом опустилась на соседнее кресло:

— Уже и не знаю, хорошо это или плохо.

Комментарий к Часть 4

*Mon (нем.) — сокращение от Montag, «понедельник». Cher (искаженный нем.) — производное от Scheer, городок под Штутгартом, Германия. Также фразу «mon Cher, lock» можно услышать как «мой Шерлок».

========== Часть 5 ==========

«И что же задумали эти двое?»

Вертолет давно уже взмыл в небо и теперь пролетал над просторами немецкой глубинки; внизу сменялись цветные полотнища пшеничных, овсяных, ячменных полей, чернели небольшие фермы. Пролегавшая между ними автотрасса уходила строго на север, и вертолет держался того же курса. Ирэн догадалась, что они летят обратно, в Штутгарт. Должно быть, в аэропорт.

«Что задумали эти чертовы Холмсы?» — пока ее мозг усиленно бился над решением этой задачки, внешне Ирэн оставалась абсолютно спокойной, даже умиротворенной. Ей нужно было почувствовать себя хозяйкой положения (что бы там ни воображал себе Майкрофт Холмс), поэтому она принялась сверлить взглядом Шерлока, сделав свой самый загадочный прищур. Шерлок будто назло ей устремил все внимание за борт, подперев указательным пальцем висок, и в каждой собравшейся на его бледной коже морщинке мисс Адлер видела зрелище более увлекательное, нежели захватившая его сельская панорама.

Не было там ничего захватывающего. Просто Шерлок не знал, куда себя деть, как еще показать Ирэн, что ее пристальный взгляд ему безразличен. Та безмолвно присовокупила к этому победную улыбку, будто намекая: уж я-то все понимаю, мистер Холмс…

— Так как теперь к вам обращаться, м? — увы, Майкрофт совершенно не вписывался в их атмосферу. — Мисс Адлер? Миссис Нортон? Быть может, у вас есть и другие личины, о которых мы не имеем понятия?