Выбрать главу

— Нет, — решительно ответила Эйлин. — Если мы причиним вред кому-то из солдат, нас будут гнать до самой смерти.

— Ну, тогда они причинят вред НАМ, — насмешливо ответил Торментир.

— Так надо не убивать, а сматываться отсюда, — спорила с ним Эйлин.

— Как? На чём? Вы же понимаете, что на «Золотом яблоке» мы доплывём только до ближайшего эшафота. Лидброт, скажите ей…

— Солус, — мягко ответил старик. — Постарайтесь не убивать… Во всяком случае, без крайней необходимости. Хотя, конечно, хотелось бы найти способ выбраться отсюда.

— Я придумала! — воскликнула Нелл и вытащила скрипку из футляра. — Сейчас они у меня поплачут!

— А что потом? — спросил Торментир. — Какое-то время они поплачут, но потом сюда сбежится целая армия…

— И вся она будет плакать! — торжествующе сказала Нелл.

Над причалом поплыли величественные звуки музыки. И снова Эйлин удивилась — в который уже раз! — тому, что музыка Нелли так действует на людей. У неё у самой на глазах выступили слёзы. Что касается дружинников, то они остановились, как вкопанные, метрах в пятидесяти от беглецов. Некоторые из них схватились за головы, кое-кто утирал рукавом слёзы, текущие по щекам. А скрипка всё пела, и в музыке её слышались рыдания.

Вдруг с ближайшего судёнышка высунулась чья-то круглая физиономия.

— И кто это мешает мне спать? Ты, что ль, красавица со скрипкой?

— А хотя бы и так! — воинственно отозвалась Нелли.

Несмотря на то, что смычок больше не касался струн, музыка ещё была слышна, и дружинники не делали попыток сдвинуться с места.

— Ты, красавица, что, с дружиной поссорилась? — полюбопытствовал обладатель физиономии.

— Скажи лучше, это твоё судно? — вмешалась Эйлин, которой вовсе не понравился такой разговор.

— А хотя бы и так, — лукаво ответил незнакомец.

— А куда оно отплывает?

— Да если ты, красавица, заплатишь наличными, — то куда пожелаешь!

— Плачу золотом, а отплыть мы должны немедленно!

— Хм. Золотом, говоришь? — задумался круглолицый.

Лидброт вынул мешочек с дукатами и встряхнул им.

— Эй, такой чудесный звон надо послушать поближе! Поднимайтесь на борт, — и капитан судёнышка сбросил им что-то вроде трапа.

Конечно, трапом эти хлипкие сходни можно было назвать лишь с большой натяжкой, но за неимением лучшего… Эйлин вздохнула и решительно шагнула вперед. Круглолицый крепыш-капитан помог ей подняться на борт. Вслед за ней взошли все остальные, только Мелис растерянно стоял возле лошадей.

— Что, белобрысый, не хочешь с лошадками расстаться? — насмешливо спросил капитан и обернулся к Эйлин. — Тогда с тебя, красавица, причитается за лошадок и повозку дополнительная оплата.

— Хорошо, — кивнула Эйлин. — Только побыстрее.

Круглолицый спустился вниз и помог Мелису завести упирающихся животных на корабль, осыпая его при этом градом насмешек. Мелис то краснел, то бледнел, но нагрубить в ответ не решался.

— Слушай, дядя, — подступила к капитану рассерженная Нелл. — Ты тут язык придержи, тебе ведь не за это платят!

Капитан, казалось, ничуть не обиделся.

— Ух ты, какие мы сердитые! Ладно, забирай своего белобрысого, я же его не съел. Только вот дружину подпускать близко не стоит.

Дружинники опасливо приближались к судёнышку. Торментир тут же направил на них волшебную палочку:

— Пиертотум локомотор!

Выстроившись в ряд, дружинники принялись бестолково бегать по пирсу взад-вперёд. Беглецы захохотали. К ним присоединился и капитан, живо убиравший сходни. Потом он спустился вниз, там что-то застучало, и корабль медленно отвалил от берега.

Глава 44. На борту

Во время отплытия Торментир и Лидброт поколдовали в самом прямом смысле над лошадьми и фургоном. После их манипуляций лошади стали умещаться на ладони, а фургон стал размером с небольшую коробку.

Нелл с Мелисом присели прямо на палубу отдохнуть, а Эйлин спустилась куда-то в глубину судна, где, по её предположению, должен был находиться капитан. Внутри было темно, и сориентироваться она никак не могла.

— Что ищем, красавица? — раздался голос капитан прямо у неё над ухом.

Эйлин круто обернулась:

— Тебя ищу, капитан.

— Считай, уже нашла, — ухмыльнулся тот.

— Скажи, как нам называть тебя, кто ты?

Он снова усмехнулся:

— Я — тётушкин племянник. А звать меня можешь Фергюс.

Эйлин назвала себя и всех своих спутников. Фергюс сказал:

— Обрати внимание, я не спрашиваю, отчего ты не поладила с дружиной, но мне интересно, куда нужно плыть.

— Нам нужно, — Эйлин запнулась.

— Ещё раз обращаю твоё внимание, — усмехнулся Фергюс. — Если бы я был в хороших отношениях с властями, то мне проще было на берегу помочь дружине, а не брать вас, опальных, на борт.

И Эйлин решилась.

— Нам нужно в Кхэтуэл, поближе к Бао Ханю.

Хитрое лицо Фергюса вмиг посерьёзнело:

— Долгий путь, — сказал он.

— Если дело в оплате… — начала Эйлин, но капитан перебил её.

— Не в оплате дело. Путь долгий и опасный.

— Знаю, но нам очень нужно.

Фергюс снова усмехнулся. «Интересно», — подумала Эйлин. — «Он всегда такой улыбчивый, или только сегодня?».

— Ну, раз нужно — значит, нужно. Не волнуйся, оплата — по прибытии. Если доберёмся.

Так разговаривая, они поднялись на палубу.

— Видишь, я не спрашиваю, куда подевались ваши лошади и фургон, — сказал Фергюс. — Но взамен я хочу, чтобы твой белобрысый воспитанник был у меня юнгой.

Эйлин молча кивнула, и капитан сразу поманил Мелиса рукой, отдавая ему какие-то распоряжения. А Эйлин показалось, что Фергюс ничего не спрашивает, потому что слишком много знает.

— Что вы делали там, внизу, с этим подозрительным типом? — почти ревниво спросил Торментир.

Эйлин устало махнула рукой:

— Да просто знакомилась.

— Что-что?!

— Солус, я просто спросила, как его зовут, и пыталась договориться об оплате.

— И каков результат? — Торментир явно сердился на Эйлин, но она слишком устала за это утро, чтобы обращать внимание на это.

— Оплата — по прибытии, Мелис будет юнгой, да ещё лишних вопросов задавать нам не будут, — пробормотала она, опускаясь на палубу. — А теперь я хочу спать, спать…

Нелли с изумлением смотрела, как её мать засыпает прямо на голых досках. Она вопросительно посмотрела на Лидброта, но тот лишь пожал плечами:

— Она действительно просто устала, Нелли. Наверно, израсходовала слишком много сил с непривычки. Её нужно отвести, а лучше отнести в каюту.

— И кто этим будет заниматься? — осведомился Торментир.

Ему немедленно ответил вездесущий Фергюс:

— Да вот ты и отнесёшь. Ведь если это сделаю я, ты же мне сразу голову открутишь.

Торментир сердито посмотрел на ухмыляющегося капитана:

— Покажи, где каюта.

— Спускайся вниз, — насмешливо произнёс Фергюс. — Кают всего три. Одна из них — моя. Разберёшься?

— Нелли, помогите мне, — сухо сказал Торментир, спускаясь внутрь. — Свет!

Палочка засветилась, и Торментир передал её Нелли, чтобы та осветила ему путь. Сам он под ехидным взглядом Фергюса поднял Эйлин и осторожно спустился по крутой деревянной лестнице, ведущей в каюты.

«Наверное, без магии здесь не обошлось, — думала Нелли, исподтишка рассматривая Торментира. — То в Ровер Ланде он стонал, что мама явно не голодала, а теперь несет её легко. Молодец, конечно, только бы не оступился и не уронил». И Нелл тихонько фыркнула, хотя сама подняла светящуюся палочку повыше.

— Смеёшься, красавица? — спросил её Фергюс.

— А что, нельзя?

— Можно, — усмехнулся крепыш-капитан. — Теперь, красавица, можно смеяться, можно отдыхать, а можно просто поспать. А вот кавалер твой пусть поработает, ему это очень пригодится, будет тебя так же легко на руках носить…

— А я, может, не хочу!

— А, может, и он потом не захочет, — загадочно ответил Фергюс.