Как и было велено, через день на рассвете Мелис собрался в дорогу. Он сильно беспокоился, но зато Нелли просто подпрыгивала от нетерпения. Она не проявляла никаких признаков волнения или страха. Эйлин, глядя на них, только удивлялась. Скорее Нелл должна была стать Менгиром, чем робкий Мелис. Но, как известно, женщины Менгирами никогда не становились, поэтому учить Нелли Сяо Лю наверняка не станет.
Но вот только Нелли думала совсем по-другому. «Главное, — это оказаться у Сяо Лю, а уж там я никуда не уйду. Пусть даже придётся прятаться и подсматривать, но я всё увижу», — решила она, благоразумно помалкивая о своих планах.
Маги проводили молодых людей до дверей и вернулись в свои комнаты. А Нелли с Мелисом зашагали по улицам в утренней молочной дымке. Мелис был бледен, губы сжаты, руки нервно комкали край рубашки. Нелли хотелось поболтать, но она должна была сверяться с той схематичной картинкой, которую дал ей дружелюбный портье, а в тумане было сложно совместить болтовню с продвижением по незнакомому городу.
Нелли с Мелисом давно покинули центральную часть города, и теперь они шли какими-то узкими извилистыми улочками. Здесь уже не было вымощенных камнем мостовых, и они шагали то по песку, то по росистой траве обочины. Мелис нервничал:
— Ты уверена, что мы не заблудились?
Нелли искоса взглянула на него и промолчала, что встревожило Мелиса ещё больше. Она уже не выглядела такой уверенной, как, например, вчера, но продолжала шагать, иногда взглядывая в бумажку.
Наконец домики стали совсем маленькими и скромными на вид. «Совсем как в нашей деревне. Словно назад вернулся», — от этой мысли Мелиса передёрнуло. Тоска по родине его совсем не мучила.
— Мелис! — тихонько окликнула его Нелли. — Это и есть улица Ао-Фэй. Теперь ищи дом, перед которым растёт магнолия.
— Магнолия? — растерялся юноша. — А я плохо знаю, как они выглядят.
Нелли сквозь зубы сказала что-то нелестное в адрес Мелиса, но тот предпочёл пропустить мимо ушей её слова, потому что прямо перед ним высилось дерево, усыпанное огромными белыми цветами. Аромат от этих цветов шёл просто одуряющий, а под деревом стояла невысокая девочка с чёрными как смоль волосами. Мелис замер и дёрнул Нелли за пояс джинсов.
— Так, щас получишь за такие штучки… — зашипела на него Нелли, но, взглянув на девочку, мгновенно сменила тон. — Дисси? Привет!
— Привет, — ответила Дисси.
Голос у неё был непривычно высокий, и говорила она с какими-то переливчатыми интонациями. «Словно птица», — мелькнула мысль у Нелли.
— Дедушка сказал, чтобы пришёл тот, кому предназначено стать Менгиром, — улыбаясь, продолжала Дисси, рассматривая обоих пришедших.
— Вот он и пришёл, — вздохнула Нелли.
— Зачем пришёл второй?
— Да так, за компанию, — Нелли совсем сникла.
Пока происходил весь этот разговор, Дисси стояла у ограды с внутренней стороны, а Нелли с Мелисом — со стороны улицы. Из дома вышел тот самый старик, которого Нелли видела на базаре, и подошел к Дисси.
— Здравствуйте, — произнёс он. — Сегодня у нас необычный день. Входите оба.
Глава 72. Первый день учёбы
Нелли притихла и заробела, а Мелис, напротив, почти успокоился. Они прошли сквозь неширокую калитку в сад, напоённый благоуханиями цветов. Солнце поднималось всё выше, рассеивая утренний туман, и молодые люди заметили, что трава под их ногами имеет тот самый золотисто-зелёный оттенок, что и листья яблонь в саду старой Зэм.
— Итак, молодые люди, — сказал Сяо Лю. — Я звал того, кому предназначено стать Менгиром.
— Это я, — отозвался Мелис.
Старик внимательно посмотрел на него.
— Правда? Ты уверен в этом? Ты обладаешь всеми качествами, которые присущи Менгиру?
Мелис смутился. Это было как раз то, чего он опасался. Он не ощущал в себе таких качеств и прекрасно знал о своих недостатках. А старый учитель продолжал смотреть на него, и Мелису казалось, что Сяо Лю видит его насквозь, все его мелкие промахи, провинности и прегрешения…
— Скромность — это хорошо, — наконец произнёс учитель. — Но должно быть ещё кое-что….
— Простите, учитель, позвольте мне сказать, — вмешалась Нелли. — Именно Мелис станет Менгиром. Если не он, то кто же?
— Разве ты не знаешь, Нелли? — и старик так же испытующе посмотрел на неё.
— Нет, а что я должна знать?
— Я думал, это ты.
Наступило молчание. Нелли, Мелис и, кажется, даже Дисси на мгновение лишились дара речи.
— Дедушка, но женщина не может стать Менгиром, — подала голос Дисси.
Сяо Лю задумчиво ответил:
— Да, так было на протяжении столетий. Но времена меняются, и сейчас всё складывается совсем по-другому. В книге Пророчеств не было точных указаний, кто должен стать Менгиром — впервые за много-много лет. В каждом из вас, Нелли и Мелис, есть качества, нужные Менгиру, и каждому из вас чего-то не хватает. Но теперь, когда вы стоите рядом, я вижу, что вы замечательно дополняете друг друга. Поэтому я буду учить вас обоих.
Так началось обучение Мелиса и Нелл. Целый день они провели в доме Сяо Лю. Нелли никогда не думала, что учиться можно именно так: то слушая какие-то рассказы старика, то начищая до блеска какие-то предметы, то посыпая дорожки в палисаднике песком. Когда Сяо Лю рассмотрел работу Нелли, то отрицательно покачал головой и велел всё переделать. Нелли взбунтовалась:
— А почему это я должна переделывать? У Мелиса, по-моему, ничем не лучше получилась дорожка!
Все протесты были бесполезными, и Нелли всё-таки пришлось делать свою дорожку заново. Мелис хотел ей помочь, но Сяо Лю категорически запретил:
— Каждый должен делать именно свою работу. У тебя, Мелис, сейчас будет другое занятие.
И Мелису пришлось кормить каких-то омерзительного вида тварей, похожих на чёрных червей с лапками. Вначале юноша даже слегка испугался, но потом глубоко вздохнул и принялся сыпать этим созданиям содержимое ведёрка. Корм тоже выглядел противно. Он походил на куски тел крупных волосатых пауков. Черви явно были голодны. Они с жадностью набрасывались на еду, время от времени дотрагиваясь до рук Мелиса.
Нелли же выравнивала дорожки, недовольно бурча себе под нос. Ну надо же! Это называется обучение воинским искусствам! Даже мама не заставляла её так работать.
— И напрасно не заставляла, — раздался у неё над головой голос Сяо Лю. — У тебя очень хорошо получается. А сейчас перерыв на обед.
Мелис и Нелли прошли в дом, где Дисси раскладывала по тарелкам нечто условно съедобное, явно растительного происхождения.
— Что это — еда для кроликов? — ворчливо осведомилась Нелли.
— Тихо! — шикнул на неё Мелис. — Не хочешь еды для кроликов, тебя угостят едой для червячков!
Нелли недовольно скривилась («Совсем как Торментир», — подумал Мелис) и молча уткнулась в тарелку.
А после обеда Мелиса отправили заниматься какой-то дыхательной гимнастикой, а Нелли пришлось помогать Дисси мыть посуду, а потом, к её ужасу, Сяо Лю поручил ей вычистить клетку, где сидели чёрные черви, которых кормил Мелис. Нелли ещё издали учуяла вонь от этой клетки.
— Мелис, ты, похоже, их перекормил, у них явное расстройство желудка.
Мелис тихо фыркнул и, уже уходя, ответил:
— Если бы ты наелась тех пауков, что и они, у тебя тоже оно случилось бы. Но не бойся, Нелл, они вполне безобидные.
— Только с виду очень мерзкие, — пробормотала Нелли, поддёргивая рукава толстовки.
Глава 73. Идеальный Менгир
Лишь к вечеру, измотанные и усталые, вернулись молодые люди в «Стебель бамбука». Эйлин уже волновалась за них и готова была расспрашивать без конца, но Лидброт её остановил. В номер принесли поздний ужин, и Нелли с Мелисом с жадностью набросились на еду.
— У нас всё хорошо, — отчитался Мелис, первым закончив есть. — Сяо Лю будет учить нас двоих, и теперь каждое утро мы будем приходить к нему.
— Да-да, теперь каждый день мы будем кормить этих ужасных червяков волосатыми пауками, а потом убирать их какашки, сыпать песок на дорожки, мыть посуду, натирать до блеска какую-то медную чушь…