— Наверное, ему так Верховный Мастер велел, — задумчиво ответил Фокси. — А может, отец хочет сделать из меня настоящего мужчину, достойного члена Братства…
Дорога привела процессию к сплошной на первый взгляд скале. Фокси сверился с планом.
— Да, похоже, что это и есть вход в Тоннели. А теперь отойдите все подальше. Этот вход открывается не всегда и не всем! — громко скомандовал он.
И Дисси удивилась, что этот добрый и совестливый молодой человек отдаёт команды таким резким голосом. Дружинники поспешно попятились, скованные пришельцы, толкаясь, тоже отошли на почтительное расстояние.
Фокси подъехал к скале. Из-за пазухи он достал небольшой серебристый стержень, изготовленный, по всей вероятности, из сплава каких-то металлов, и листок бумаги. Листок был мелко исписан. Фокси разгладил его и прочитал вполголоса написанное:
— Пусть тайна остаётся тайной,
И не встревожит взгляд случайный
Покой подгорных мастеров.
Клянёмся в том, что сохранится
В секрете то, что здесь таится
Во тьме бесчисленных веков.
Дороги горные разбиты.
Скала, яви, что здесь сокрыто.
Скала задрожала, издавая устрашающий низкий гул. Люди в страхе сбились в кучу, и уже никто не обращал внимания на то, где дружина, а где арестованные. Все боялись, что скала рухнет и похоронит их под собой.
Но ничего подобного не случилось. На скале проступили очертания гигантской арки. Тогда Фокси продолжил чтение:
— В своих таинственных глубинах
Прими бегущих и гонимых,
Впусти и путь нам укажи,
Но под горами не кружи,
А выведи скорей наружу.
И пропуском нам ключ послужит.
Он высоко поднял в руке стержень. Снова раздался гул, так напугавший людей. На этот раз на высоте человеческого роста в скале появилась небольшая щель. Лисёнку Ирну было и самому очень не по себе, но он спешился с лошади, крепко держа серебристый стержень, который и был ключом. Подойдя к каменной арке вплотную, он вставил его в щель.
Послышался страшный скрежет. Дисси передёрнуло, будто у неё по спине провели пилой. Гигантская арка сдвинулась с места и начала медленно скрываться где-то внутри скалы. Стержень оставался воткнутым в щель. Наконец проём открылся полностью, и воцарилась тишина.
Глава 140. В подгорной тьме
Молодой Ирн приказал дружинникам:
— Теперь зажигайте факелы, входите в Тоннели, за вами пойдут пришельцы, а я и эта девчонка, — Фокси указал на Дисси, — будем замыкать шествие.
Те исполнили его приказ, лишь один солдат посмел роптать:
— Командир всегда идёт впереди отряда, а у нас…
Фокси немедленно обернулся к нему:
— Ты хочешь идти последним и читать закрывающие заклинания? А заодно и заберёшь титановый ключ!
Дружинник попятился:
— Нет-нет, господин Ирн, я вовсе не хотел… Я не то хотел сказать…
— Так впредь говори поменьше, просто выполняй приказы! — и Фокси, размахнувшись, наотмашь ударил солдата по лицу.
Тот пошатнулся (как известно, удар у Лисёнка был поставлен отлично) и упал рядом с арочным проёмом. Люди глухо ахнули, когда дружинник страшно закричал и начал медленно покрываться каменным панцирем, начиная с подошв своих сапог.
Фокси и сам не ожидал такого поворота событий. Он подскочил к дружиннику и хотел было протянуть ему руку и помочь подняться, но в этот миг Дисси подхлестнула своего мула, подскакала к ним и оттолкнула Фокси в сторону. Фокси едва удержался на ногах.
— Не прикасайтесь к нему никто! — крикнула девочка. — Ему уже ничем не поможешь! Здесь нельзя ни лежать, ни сидеть!
В полном молчании все смотрели на неё. Упавший уже не кричал. Он был полностью одет камнем и напоминал собой поваленную скульптуру.
— Идите вовнутрь! Не бойтесь! Просто стойте крепко на ногах!
— Подожди, Дисс, — остановил её Фокси. — Вначале надо освободить руки всем пленникам, а потом войдём в арку.
Дружинники беспрекословно расковали пришельцев. Те потирали запястья и боязливо поглядывали на чернеющий проём в скале. Наконец самый решительный из них вошёл вовнутрь. За ним последовали остальные.
Последними ехали Дисси на муле и Фокси, снова севший в седло. Перед тем, как окончательно погрузиться во тьму Тайных Тоннелей, Лисёнок Ирн вытащил ключ-стержень из щели. Фокси едва успел заскочить внутрь, как с прежним скрежетом арка закрылась. Теперь люди должны были идти только в свете факелов, несомых дружинниками.
— Фокси, зачем вы ударили того солдата? — укоризненно прошептала Дисси.
— Для поддержания дисциплины, — виновато ответил тот. — На службе во дворце меня никто не уважал, пока я не начал физическую расправу с недовольными. Там, где у власти Братство, по-другому ничего не получается. И я же не знал, что здесь нельзя ложиться или садиться на землю у арки.
— А мне это Фергюс рассказывал, — сказала Дисси. — Я, правда, слишком поздно вспомнила.
— Лучше поздно, чем никогда, — безрадостно ответил Фокси.
Как ни странно, факелы освещали очень маленькое пространство вокруг идущих. Казалось, что здесь, в Тоннелях, нет ни стен, ни потолка. Вокруг простиралась одна только тьма. Непроглядная тьма царила впереди, такая же тьма поглотила скалу сзади.
Люди шли, сбившись плотной кучей. Дружинники уже не выглядели такими бравыми, как на поверхности. Они уже не толкали и не били пришельцев, а те лишь настороженно озирались по сторонам.
— Эй, послушайте! — воскликнул один из них, высокий полный мужчина с бородкой, обращаясь явно к Фокси. — Что за чудеса здесь творятся? Неужели нельзя было провести здесь электричество?
— Что провести? — не понял тот.
— Электричество, я говорю! Хотя здесь такая темнота… Такое ощущение, что её можно попробовать на вкус, хотя, конечно, это противоречит всем законам физики.
— Чего законам? — снова не понял Фокси.
— Физики, сударь мой, физики! Вы что, не знаете, что это такое?
— Так темно, наверное, оттого, что создатели Тайных Тоннелей не хотели, чтобы здесь ходили посторонние. Вы же видели, что только особое заклинание помогло нам войти сюда, — ответствовал Фокси Ирн.
— Да и вообще, секреты магии подгорных мастеров остались для нас тайной, — поддержала его Дисси. — Говорят, что эти мастера то ли погибли в последней войне Братства, то ли ушли в такие подгорные глубины, что на Сариссе почти никто о них уже не помнит…
— Где-где? На чём? Какой магии? — переспросил ошеломлённый мужчина с бородкой.
— На Сариссе, — ворчливо сказал стоящий рядом солдат.
— Я не знаю такой страны на Земле.
— Это потому, что вы не на Земле, а на Сариссе, — терпеливо пояснил Лисёнок Фокси.
— Я ничего не понимаю. Такого не бывает. Я сам инженер высокой квалификации, я прекрасно знаю, что параллельных миров не существует. Это сон, ущипните меня!
Девушка с узким лицом, одетая в странную облегающую одежду, с удовольствием исполнила просьбу инженера.
— Ай! — вскрикнул тот. — Верю, уже верю!
Все невольно засмеялись. Дисси с укором посмотрела на Фокси.
— Фокси, вы ведёте этих людей на гибель, а сами хотели бы примкнуть к Посвящённым.
Он понурил голову:
— Дисс, я же сказал, что в пути может многое измениться. Возможно, я и сам иду на смерть.
Глава 141. Недоверие к Фокси
— Великий Мастер, я отправил партию людей к вам. Их сопровождает мой сын, — старый Лис снова самодовольно полюбовался перстнем.
— Идиот! — раздалось рычание из хрустального шара, и Ирн вздрогнул. — Я велел тебе присматривать за сыном, а не посылать его в горы!
— О, ваша забота о моём Фокси так трогательна, — пролепетал растерянный градоправитель.