Выбрать главу

— Скажи, Дисс, а не встретили вы подгорных существ? Нет? И всё же я думаю, что именно они спасли вас от Соглядатая. Вы, Фокси, избежали страшной участи.

Фокси содрогнулся.

— Тогда спасибо эти существам, что спасли меня.

— Ладно, дружище Фокси, — Фергюс хлопнул его по плечу так, что молодой человек покачнулся. — Вижу, что ты вообще парень неплохой. Я ещё в Депьярго в этом убедился. Так ты с нами?

Фокси побледнел, потом покраснел и, запинаясь, спросил:

— А мне… Разве мне не надо проходить какие-нибудь испытания, ну, что-то в этом роде?

— Фокси, дружище, — Фергюс рассмеялся. — Ты уже прошёл их несколько, в Депьярго, в Тайных Тоннелях, здесь, в Даун-Таун… Хватит!

Фокси был до крайности взволнован. Он схватил обе руки Фергюса в свои и пожал их:

— Спасибо, спасибо…

— Это тебе спасибо, друг. Ты здорово выручил нас троих в Депьярго, потом спас Дисси…

Откуда-то издали раздался крик:

— Фергюс! Эй, Фергюс, ты где?

Контрабандист встрепенулся:

— О, это Эстебан меня ищет! Эй, я здесь!

— Твои друзья? — Эстебан подошел поближе.

Оружейник и Фокси оценивающе присматривались друг к другу, когда Фергюс перезнакомил всех.

— Мне скоро нужно будет возвращаться в резиденцию, — сказал Эстебан, и Фергюс помрачнел. — Ничего не поделаешь, я ведь вроде как на службе у Мастера. Инженера вашего ему отвезём. Фергюс, ты останешься здесь?

— Ну, если хозяйка этого домика не будет против дополнительной оплаты и дополнительного жильца, то…

— А как бы нам снова не потеряться?

Фергюс рассмеялся:

— Совсем просто! Свистну флайлиза и пошлю его к вам! Мой Фарш даже в резиденцию Мастера сможет проскочить незамеченным!

— Ой, у меня ведь тоже был флайлиз, мне дедушка давал! — спохватилась Дисси.

— Так где же он?

— Я смогу его позвать, где бы он ни был. Дедушка этому тоже учит, — загадочно улыбнулась девочка.

— Тогда счастливо вам оставаться, — сказал Эстебан, и они с Фергюсом обнялись на прощание. — Хоуди ждёт меня.

Глава 176. Визит к Файру Айвори

Для Эйлин и Нелли время тянулось медленно. Ни Мелис, ни Торментир не возвращались. Нелли перестала шуметь. Она с мрачным видом сидела в кресле. Зато Эйлин разволновалась не на шутку. Она нервно расхаживала по комнате, периодически выглядывая в окно.

А за окном творилось нечто невероятное. По улицам метались люди, пробегали куда-то отряды дружинников, слышался звон разбитого стекла — кто-то громил витрины. В Каса-дель-Соль воцарился хаос. Именно этот хаос пугал Эйлин больше всего. Она отлично понимала, что беспорядки связаны с переменой власти, и им лично это ничего хорошего не сулит.

— Надо что-то делать, — повторяла Эйлин. — Надо найти Мелиса и Солуса.

— И как ты это сделаешь? — безразличным голосом осведомилась Нелл.

— Не знаю, пока не знаю, но надо что-то придумать…

Нелли пожала плечами. Она уже обнаружила, что у неё забрали смычок, но отнеслась к этому философски. Вообще ею овладело странное спокойствие, как будто всё внутри у неё замёрзло. Ей уже не хотелось вырвать волосы этой незнакомой Долорес. И предательство Мелиса уже не казалось ей такой трагедией, и игра ни скрипке уже не была для неё так важна, и даже о том, что она теперь — Менгир, она почти позабыла. Странная пустота внутри неё была облегчением и спасением.

Такое состояние дочери тревожило Эйлин. Наконец её беспокойство достигло своего пика. Бездействовать далее для неё стало невозможным. Несколько раз глубоко вздохнув, Эйлин приняла окончательное решение.

— Нелли, — обратилась она к дочери. — Я пойду искать наших, а ты должна остаться здесь.

— Где ты будешь их искать? Посмотри, что творится за окном, — голос Нелл был почти безразличным.

— Я пойду к отцу Долорес, Файру Айвори, — твёрдо сказала Эйлин. — И попрошу у него помощи.

Нелли словно проснулась:

— Ты что, мама! Это же наш прямой враг! Какая от него помощь!

— Я только сделаю вид, что прошу, — терпеливо объяснила мать. — А на самом деле постараюсь узнать, что они делают с Мелисом. Да и о судьбе Солуса стоило бы побеспокоиться…

— Мама, не ходи! — Нелли вцепилась в мать. — Что там с этим Мелисом станется! Гуляет где-нибудь с Долорес! Сам придёт!

— Нет, Нелли, мне кажется, что что-то случилось с ними обоими.

— Мама, ты уже в Депьярго отправилась одна! И чем всё это закончилось?

— Освобождением Фергюса.

Эйлин высвободилась из рук дочери. Стоя посреди комнаты, она сосредоточилась и провела вдоль тела руками. К изумлению Нелли, потрёпанные джинсы и местами протёртый пуловер Эйлин исчезли, уступив место открытому вечернему платью. Девушка только рот раскрыла.

— Мама, ты сошла с ума! Ехать к Айвори в таком виде!

— Именно в таком, — парировала мать. — Иначе меня даже не пустят на порог его дома. А там что-нибудь придумаю. Не забывай — я же боевой маг.

Нелли, пересиливая себя, пыталась просить, уговаривать — всё было бесполезно. Навязчивая идея полностью захватила Эйлин, и никто не смог бы ей помешать.

Нелли, глядя в окно, наблюдала, как её мать подозвала маленький кабриолет, подобрала хвост платья и уселась внутри кареты поудобнее.

Глава 177. Похищение Долорес

Разумеется, далеко не сразу привратник в особняке Айвори согласился пропустить Эйлин внутрь. Но ей определённо повезло. Сам Файр Айвори находился в этот момент неподалёку. Увидев привлекательную женщину в вечернем наряде, он немедленно приказал впустить её.

Жадно рассматривая обнажённые плечи своей неожиданной гостьи, Файр Айвори завёл с ней непринуждённую светскую беседу. Эйлин улыбалась, поддакивала, глядя сверху вниз на гостеприимного хозяина. Файр сразу догадался, что за дама к нему пожаловала. Только он не знал, что она читает его мысли, как раскрытую книгу, и никакой из его обсидиановых амулетов не поможет ему защититься.

— Пройдёмте в дом, — и Айвори, галантно склонившись, пропустил Эйлин перед собой.

— Благодарю, — церемонно ответила Эйлин и прошла в дом.

Судя по услышанному, Эйлин решила, что она не ошиблась. В городе случился кровавый переворот, и мэр Карлос де Монтего убит. Несмотря на заверения Айвори о том, что тяжело ему было решиться принять судьбу города в свои руки, было видно, как он радуется и раздувается от гордости. «Вот мерзкий индюк», — подумала Эйлин с наигранной улыбкой на лице, а Файр Айвори в это время обхватил её талию мясистой рукой.

— Вы даже не представляете, — льстивым голосом сказал он, — как я рад, что вы посетили моё скромное жилище.

«Ты даже не представляешь, — думал Айвори, — что теперь ты так просто отсюда не уйдёшь. Если уйдёшь вообще».

— Ах, милорд, — таким же противным голосом подхватила Эйлин. — Я тоже безумно рада знакомству с вами. Я слышала о вас столько лестного, а теперь убедилась, что всё это — святая истина.

Эйлин думала, что более толстого коротышки она не видела. Она жестоко ошибалась. Файр Айвори надулся от гордости, напыжился, и стал ещё толще. «И противнее», — отметила про себя Эйлин.

— Не называйте меня «милорд», дорогая Эйлин, для вас я просто Файр. Не желаете ли выпить со мной бокал отменного подгорного вина?

— С превеликим удовольствием.

«Он или отравит, или какого зелья нальёт. Что же делать?» — отказаться было невозможно, и без того непростое положение ещё больше усложнилось.

Айвори ударил в небольшой медный гонг, висевший на стене зала, и вскоре появился слуга.

— Принеси-ка сюда бутылку вина, — приказал ему Айвори и тут же обратился снова к Эйлин. — Вам какого, дорогая, белого или красного?

— Белого, — машинально ответила она, — и сыра.

— Вот именно! — обрадовался радушный хозяин. — И сыра!

— Да, милорд Айвори, — поклонился слуга. — Только ваша дочь просила кофе себе и своему другу, позвольте я вначале подам им чашки…

— Да-да, хорошо, — раздражённо бросил Айвори. — Только не тяни.