— Сириз? — криво усмехнулся Непо.
— Может быть, — мягко ответил Карел. — В Скрижалях есть фраза, приписываемая Оберу — да поможет Он нам! — смысл которой так и не смог объяснить ни один толкователь: «Вы узнаете Сириз…»
— Но Сириз — это зло! Клясться Сиризом — значит богохульствовать!
— Так Иерархи говорят. Это их обязанность — вещать подобные вещи.
— Вздор и чепуха! — прервал их Тимо. — Вы спорите, как два беззубых мага на пороге святилища. Вопрос один: или вы идете, или вы не идете?
— Я иду, потому что это все, что я умею делать, — сказал Жок.
— Я иду, потому что так надо, — сказал Карел.
— Я иду, потому что вы идете, — сказал Непо.
— Я иду, — просто сказал Роб.
Тимо воткнул шест в трясину и мощно оттолкнулся.
— Раз так, хватит спорить! В путь!
Взобравшись на вершину холма, Роб задохнулся от раскинувшейся перед ним шири. Что бы теперь ни случилось, он никогда не будет сожалеть о том, что пошел вместе с Тимо.
— Клянусь Сиризом, здесь красивее, чем в земле Франков, — только и смог прошептать Жок.
Роб не знал, как выглядит земля Франков. Всю свою жизнь он прожил в джунглях, и само понятие панорамы было ему незнакомо. Все, что пытался описать ему Тимо, оставалось для лесного человека недоступными разуму абстракциями. И вот теперь — он понял.
У его ног расстилалась необъятная равнина, инкрустированная желтыми прямоугольниками полей и изумрудными — пастбищ; темными пятнами выступали рощи и перелески; лениво катила свои воды извилистая речка. Справа и слева, очень далеко, долина отлого, еле заметно поднималась вверх, исчезая в ослепительном солнечном блеске. Прямо спереди взгляд уходил так далеко, что у Роба закружилась голова. Далекие горы таяли в голубой дымке, но Роб чувствовал, что и там не край Мира.
Из потертого кожаного футляра Тимо вынул древний и явно много послуживший прибор, который он называл приближателем. Робу уже приходилось смотреть в него, что он делал с опасливым любопытством. Далекие предметы как будто прыгали навстречу, но если попытаться до них дотронуться — рука повисала в пустоте. Ясно, что без магии тут не обошлось.
— Это из Наследства, — говорил Тимо.
На его взгляд, это слово объясняло все.
— Что там видно, ради Обера? — воскликнул Карел. — Не томи!
— Я вижу… Я вижу пасущихся животных. Хотите верьте, хотите нет — но это коровы.
— Коровы? Такие же как наши?
Карел буквально вырвал приближатель из его рук.
— Сириз! Он не сошел с ума. Это действительно коровы! Настоящие коровы — с выменем, полным молока! Я не я, если это не коровы! Обер велик, а мы все глупцы!
Он медленно перевел прибор в сторону.
— А вот… Нет, точно… Вот дорога… вот дом, два дома…
Тимо выхватил у него приближатель и стал тщательно осматривать долину. Устремив взгляд вдаль, Карел застыл в экстазе.
— Мы возвратим Скрижалям их первоначальный смысл. Ибо мы вышли из Мира и мы нашли Мир. Мы отправились в иную землю, а перед нами — та же земля. Говорю вам: Иерархи обманывали нас. И Оберу надо служить, не приводя на электрожертвенник старых коз, а исследуя Мир. Ибо такова Миссия.
— Это, может быть, магия, — осторожно предположил Непо. — Сириз насылает чары на тех, кого хочет погубить.
— Да хватит, с этим Сиризом! Это всего лишь слово из Скрижалей. Слово, которое маги используют почем зря, чтобы нас запугать.
— Смотрите! — внезапно раздался сдавленный крик Жока.
Его палец указывал вниз. Вынырнув из кустов у подножия холма, пять человеческих силуэтов развернулись в цепь и начали подниматься по склону. В кустах угадывались и другие чужеземцы.
— Они нас увидели, — спокойно произнес Тимо, не отрывая глаз от приближателя. — Они идут именно к нам.
— Бежим! — простонал Непо, не двигаясь, однако, с места.
— Это люди, — продолжал Тимо. — Всего лишь люди.
— А что у них в руках?
— Лучеметы, похожие на наши. Знаете, что это за люди? Это всего-навсего дозор. Такой же дозор, какой в земле Франков охраняет подступы к холмам, в запретной зоне. Не двигайтесь и не делайте никаких резких жестов.
Роб незаметно придвинулся к Тимо и встал в шаге позади него. Он был не в силах побороть страх, но слепая вера в того, за кем он пошел, была еще сильнее.
— Что стоять здесь без толку? — сказал Жок. — Надо уходить или приготовиться к бою.
— Не двигайтесь! — еще раз приказал Тимо, опустив приближатель. — Они держат нас под прицелом своих лучеметов, а внизу, в кустах, их еще не менее двадцати.
Первый из чужеземцев был уже совсем близко. Пока его товарищи окружали маленький отряд, он твердым шагом подошел к путешественникам, с лучеметом на изготовку. Как у настороженного зверя, его глаза цепко следили за каждым их движением.
Тимо поднял вверх открытую ладонь.
— Мы — не враги вам. Мы идем из земли Франков, чтобы узнать Мир. Мы — ваши братья.
— Мы — ваши братья! — возбужденно повторил Карел. Лицо дозорного оставалось каменным. Лучемет смотрел в грудь Тимо.
— Уариу? Уатариу дуинэр?
На лице Тимо отразилась растерянность.
— Я не понимаю, что вы сказали. На каком языке вы говорите? Вы не понимаете язык Франков?
— Уариу? Фромуэр дуйуком?
С безмерным удивлением Карел уставился на чужеземца.
— Чудеса! — прошептал он. — Просто чудеса!
— Что такое?
— Этот парень… Мне кажется… мне кажется, что он говорит на языке Амер.
— Но это же невозможно. Это… это мертвый язык; он древнее, чем Скрижали. Язык исчезнувшего народа. Только Иерархи еще могут расшифровать кое-что из того, что написано на старых схемах… и к тому же никто не знает, как он звучал.