Выбрать главу

— Are you a dwarf? [7] — наконец спрашиваю я.

— Нет, я просто маленький. Мне еще только шесть лет, — отвечает видение.

— Шесть лет, и вы уже водите автомобиль?

Кстати, предлагаемое к нашим услугам такси не что иное, как машина технической помощи!

— Мои старики — пьяницы! И даже двенадцатилетняя сестра пьет.

— А вы не пьете?

— Начну со следующего года, когда повзрослею.

— Здесь что, все жители беспробудно пьют?

— Не все. Но вчера начался праздник, который продлится до конца следующей недели.

— Это праздник «скамейки влюбленных»?

— Да, мой друг! Вы тоже прибыли по этому случаю? Вы и ваша группа стариков?

— Да,— вру я.

— Вам будет трудно найти жилье.

— А ты помоги нам, — прошу я, протягивая ему стодолларовую купюру.

Он спокойно принимает деньги и прячет их в карман брюк.

— Это будет нелегко, но я постараюсь. Вас сколько? Пятеро?

— Нам достаточно двух комнат.

Он рассмеялся.

— А вы откуда прибыли? У вас такой смешной акцент.

— Из Франции.

— Это где? В Канаде?

— В Европе. Едем?

— О'кэй! Мартьен[8], вы садитесь рядом со мной, а четверка сзади. Согласны?

— Конечно.

Как только мы выехали на трассу, я смог оценить лихость нашего водителя. Он гулял по дороге с одного края на другой, без всякой надобности тормозил, переходил с первой скорости на четвертую и обратно, давил все, что попадало ему под колеса, что не успевало вспорхнуть или отскочить.

После того как он врезался в зад автобуса, я предложил ему поменяться местами.

— А зачем? — удивился он.

— Ты с трудом достаешь до педалей.

— Скажешь такое, Мартьен! Смотри на мои ноги!

— Вижу. Но когда ты нажимаешь на педаль, голова твоя уходит под лобовое стекло.

— Вам решать: ехать или сидеть. А что интересного в вашей стране, забыл как она называется?

— Франция.

— Это женское имя. Дочь шерифа тоже зовут Франция.

— Она красивая?

— Косоглазая.

— Тогда моя страна намного красивее дочери шерифа. А как зовут тебя, сынок?

— Руаи Кларк.

— Ты далеко пойдешь, если не перевернешься в какой-нибудь овраг!

Он улыбнулся и, отставив руль, развел руками, чтобы показать, какая здесь безопасная трасса. Но этого было достаточно, чтобы автомобиль съехал на обочину. Я помогаю малышу выбраться снова на дорогу.

Сидящие в кузове, начали кричать. Прошу водителя остановиться. Оказывается, Маркиз выпал из машины, когда ее качнуло. Он был метрах в пятидесяти сзади.

— Сдай назад, — прошу я Руаи.

— Не могу. Моя машина назад не ходит.

— Как это — не ходит?

— У нас в Морбак Сити ездят только вперед!

* * *

Я бы мог с закрытыми глазами изобразить план Морбак Сити — дома вдоль единственной дороги-улицы. Ни одной поперечной улицы, ни одного перекрестка и ни одной площади. Город начинается с халуп, которые почти сменяются более приличными домами. Есть несколько магазинов, окруженная кладбищем церковь. В одном месте улица слегка расширяется, образуя зеленую зону, в центре которой и находится та самая загадочная «скамейка влюбленных».

Клумба и панно с надписью — все, как на фотографии.

Немного дальше улица снова сужается и приводит к небольшой сосновой рощице, под сенью которой располагается мотель. Мотель «Desert»[9]. Очень подходящее название для этого городка. Мотель представляет собой шесть бунгало с небольшими участками земли, каждый из которых чем-то напоминает дачный участок, на котором по выходным дням приятно возомнить себя джентльменом-фермером.

Под навесом из тростника — забитая автомобилями стоянка.

— Видите, Мартьен, мест нет!

Мы выскакиваем из машины и направляемся к шалашу, в котором, по идее, должен быть администратор мотеля. Вот он и сам. Индеец в перьях беспробудно спит на земле. Он мертвецки пьян, этот индеец, весь наряд которого состоит лишь из налобной повязки с тремя перьями неизвестно какой птицы.

Хочу разбудить его, но малыш останавливает меня.

— Не стоит. Бизон-Бур принял годовую норму и теперь будет спать несколько дней подряд.

— Он содержит мотель?

— Вместе со своей дочерью.

— А где она?

— В одном из бунгало.

— Что она там делает? Уборку?

— Занимается любовью. Она приносит клиентам порнокассеты и просматривает их вместе с ними, практикуясь в трюках.

— Ты что, знаком со всем этим? — открыл я рот.

— А почему бы и нет? Надо знать все!

— У кого бы спросить о наличии мест?

— Минутку!

Он возвращается к своей техпомощи и нажимает на клаксон. Раздается чудовищный звук: смесь охотничьего рожка и мычания телящейся коровы.

Вундеркинд трубит до тех пор, пока дверь одного из бунгало не приоткрывается и не демонстрирует нам половину (по вертикали) растрепанной девицы, прикрывающей полотенцем свою наготу.

вернуться

7

Вы карлик? (англ.)

вернуться

8

Это я, Сан-Антонио. Не знаю, почему так прозвал меня наш водитель дошкольного возраста.

вернуться

9

Пустыня (англ.).