Главная палуба представляла собой столпотворение сражающихся фигур. Целые группы членов экипажа «Зонда» преследовали отдельных коричневых громадин, нанося удары по спинам и бокам монстров, отчаянно пытаясь остаться вне досягаемости рвущих когтей этих существ. Другие сражались группами или один на один против людей и полукровок, нападавших со «смертоносного паука». Воздух был наполнен криками ярости, агонии и стонами напряжения, перемежаемыми лающими выкриками коричневых громадин. Над всем этим стоял лязг и скрежет стали о сталь.
Свеор Тобрегдан, второй помощник Элфреда, выкрикивал приказы с юта, пытаясь руководить обороной. Если у него и был какой-то план боя, то Телдин его не видел. Люди сражались там, где должны были, или где представлялась возможность. Это была не организованная война с ее линиями нападения и обороны, скоординированными вылазками и контратаками. Это больше походило на драку в баре: ни приказа, ни центрального командования, ни пощады.
Второй помощник, должно быть, понял тщетность выкрикивания своих приказов, которые никто не мог услышать, потому что он спрыгнул по трапу на главную палубу и бросился в сражение. Почти мгновенно четверо нападавших из экипажа «смертоносного паука» прыгнули на него, и он упал под ними.
— Свеор! — закричал Элфред. Он попытался прыгнуть в самую гущу схватки и каким-то образом пробиться туда, где его друг нуждался в нем, но рука Буббо тяжело опустилась ему на плечо. Мгновение большой воин тщетно боролся, чтобы вырваться из хватки еще большего оружейного мастера. И только разум утихомирил гнев Элфреда. Он кивком поблагодарил Буббо.
Как оказалось, Свеор не нуждался в помощи. Мгновение спустя он появился снова, его одежда и клинок были залиты кровью — не его собственной, оставив своих бывших противников неподвижно лежать на палубе.
Еще одно заклинание раскололо воздух. Веер из семи мерцающих разноцветных лучей вырвался из вытянутых рук Валлуса и ударил по двум коричневым тушам на нижней палубе. Один мгновенно упал безжизненным мешком, так как огромная дымящаяся дыра прорвалась в броне его груди. Другой закричал в агонии, дико размахивая рукой, теперь почерневшей и искривленной и лишенной, возможно, половины своей длины. Члены экипажа «Зонда», столкнувшиеся с чудовищем, воспользовались этим случаем. Двое набросились на него с другого бока и вонзили мечи по самую рукоять в живот твари. Громила взмахнул здоровой рукой, ударив одного из нападавших с сокрушительной силой, но матрос с другой стороны низко пригнулся и замахнулся топором на лодыжку монстра. Они соединились в результате удара, и с очередным оглушительным воплем существо рухнуло на палубу. Нападавшие матросы тут же набросились на него.
Телдин не видел смерти существа, так как лязг стали о сталь, совсем рядом, привлек его внимание. Он сразу увидел, что некоторые из нападавших пытаются добраться до бака. Двое пытались подняться по трапу правого борта с главной палубы. Лион сдерживал их, и они еще не добрались до самого бака, но их мечи были достаточно хороши — даже на трапе, и пожилой тактик не мог справиться с ними. По трапу левого борта карабкались другие нападавшие, и Буббо неуклюже подбирался к ним. Телдин поднял короткий меч Генди и почувствовал, как напряглись сухожилия его предплечья.
Внезапно мимо уха Телдина просвистело копье и, дрожа, вонзилось в переднюю башню. Другое копье ударило Лиона в ребра, пронзив его худое тело. Тактик, молча, упал. Телдин дико огляделся в поисках новых нападавших.
Теперь атака пошла с совершенно нового направления. Кое-кому из команды смертоносного корабля удалось перебраться на выступ, который тянулся от правого борта корпуса «Зонда» — фактически, на металлическую конструкцию, образующую крышу офицерского салона. Телдин прикинул, что там было человек двенадцать, которых гнал вперед другой коричневый громила.
— Правый борт, вперед! — Телдин взревел во всю мощь своих легких. Он указал на новую опасность.
Первой отреагировала Сильвия. Она развернулась и снова прошипела слоги заклинания. Кусок дерева с металлическими скобами от разбитой баллисты поднялся с палубы и был с нечеловеческой силой брошен в новую группу нападавших. Несколько человек с криками упали, но остальные уже добрались до бака и теперь находились под частичным прикрытием носовой башни. Элфред и Сильвия поспешили к ним. Телдин двинулся вслед за своими друзьями.
В последний момент боковым зрением он заметил движение. Инстинктивно он пригнулся… и еще одно копье просвистело над его головой, отскочив от борта башни и исчезнув за поручнем. Когда Лиона убили, двое его противников, сопровождаемые горсткой других, добрались до бака, не встретив сопротивления. Телдин увидел, как один из них прыгнул к Эстриссу, размахнувшись мечом, чтобы разрубить голову пожирателя разума надвое. Он пытался крикнуть предупреждение своему другу — да, другу! — но понял, что уже слишком поздно.
Эстрисс не сделал ни одного движения, чтобы защитить себя. Существо просто повернулось к убийце безликими белыми глазами.
И вдруг нападавший выгнулся назад, будто его ударили прямо в лицо чудовищным ударом. Он закричал, схватившись за голову обеими руками. Его меч со звоном упал на палубу.
С извивистой скоростью, которую Телдин никогда раньше не видел у иллитида, Эстрисс рванулся вперед и бросился на корчащегося человека. Покрасневшие руки Эстрисса оторвали руки мужчины от его головы. Эстрисс низко наклонился, и его лицевые щупальца обхватили череп человека. Раб неоги снова дико закричал…
Тошнота и ужас нахлынули на Телдина, и он отвернулся, и это было как раз вовремя. Двое нападавших двигались в его сторону, держа оружие наготове. Телдин крепче сжал меч и принял оборонительную стойку, которую ему показал Элфред, и осторожно попятился. Двое его противников двинулись вперед, не менее неуверенно, и разделились, будто собираясь обойти его с флангов. Он заметил, что оба они были тощими, даже изможденными. Их глаза выглядели дикими, почти безумными. Один был примерно его роста, а другой значительно выше, но, ни один из них не мог весить столько, сколько он. Более крупный человек был обнажен до пояса, и Телдин мог легко видеть его ребра, видневшиеся под кожей. На его левой верхней части груди было какое-то обесцвеченное пятно. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что это была какая-то татуировка, совершенно иноземная по своей символике.
Отвращение и жалость боролись в нем со страхом. Это, должно быть, был знак, идентифицирующий владельца раба.
Крякнув от напряжения, тот, кто был крупнее, рванулся вперед и ткнул острием меча прямо в горло Телдина.
Почти знакомое ощущение сосредоточенности накрыло разум Телдина, как успокаивающее одеяло. И снова его чувство времени изменилось. Быстрый выпад нападавшего раба стал настолько медленным, что стал почти летаргическим. У Телдина было достаточно времени, чтобы оценить атаку противника и рассудить, что удар можно отразить, если он сам поставит свое оружие… вот так.
Его меч быстро поднялся. Сталь зазвенела о сталь, и клинок нападавшего прошел мимо плеча Телдина. Собственный вес нападавшего резко переместился, и Телдин обнаружил, что смотрит в его удивленное лицо. Продолжая парировать удар, Телдин выбросил вперед кулак. Костяшки его пальцев, подкрепленные массой и инерцией рукояти меча, врезались в челюсть мужчины с ошеломляющей силой. Голова здоровяка откинулась на затылок, а глаза остекленели от боли.
Второй нападавший тоже двигался, целясь свистящим ударом в бок Телдина. Но у него было достаточно времени, чтобы поднять свой собственный клинок и парировать эту атаку. Когда их клинки ударились, Телдин был готов к бою, но все равно удар больно отдался в его руке. Маленький человек уже отступил назад, чтобы избежать удара Телдина.
«Острие сильнее края». Эти слова Элфреда прозвенели в голове Телдина. Да, у короткого меча есть острие. Быстро, прежде чем его маленький противник успел отпрыгнуть в сторону, Телдин резко дернул запястьем, как это делал Элфред. Его клинок скользнул, как серебряная смерть, прочертив толстую красную линию на животе нападавшего. И он с воем отшатнулся, схватившись руками за живот, словно пытаясь удержать свои внутренности на месте.