Теперь снова все танцуют. В круг врываются мальчишки лет 7–8, но их тут же прогоняют. В танце участвуют и пожилые женщины, у некоторых за спиной покачивается ребенок. Пляшут зрители.
Разгневанный бык с загнутыми подковой рогами продолжает наскакивать на толпу. Летит из-под его-задних ног земля, ревут, разбегаясь, дети.
Но вот фиолетовая туча затопила небо. Рванул ветер, полил дождь. Мы стали прощаться и заторопились к своим машинам. Зрители и актеры идут нас провожать. Одна из машин никак не хочет заводиться. Наши новые друзья стараются помочь чем могут. Подходят даже старики, которые не выдержали своего нейтралитета. В руках у них фонари. Наконец все улаживается. Мы медленно едем по глинистой раскисшей земле саванны…
Праздник охотников
В Административной школе была организована лекция «Великие охотники Мали». Это был, по существу, праздник охотников, но устроенный для студентов Бамако. По поводу этой лекции газета «Эссор» писала: «Необходимо, чтобы малийцы, и особенно молодежь, освободились от влияния буржуазной колониалистской культуры и открывали основы нашей цивилизации, сокровища нашего прошлого, богатого подвигами… Борьба за признание африканской культуры — благородная борьба».
Праздником охотников руководил мой старый знакомый Мамби Сидибе. Родился он еще за 7 лет до завоевания Судана французами. За свою долгую жизнь он многое перевидел.
Лекция начиналась в 9 часов вечера. В это время совсем темно. У входа в школу я наткнулся на странно одетого человека. При свете далекого фонаря я разглядел на нем длинную коричневую тунику, расшитую снаружи полосами белых раковин каури. На голове у него была коричневая шапочка, также расшитая каури и отороченная с боков и сзади бахромой из тонких ремешков. В тунике и в феске были вшиты круглые и квадратные зеркальца. Он носил белые штаны, свисающие мешком сзади и закрытые пластмассовые сандалеты. На мой вопрос, кто он, незнакомец ответил, что он колдун. Такой ответ меня несколько озадачил, но тут я увидел людей с длинными ружьями и догадался, что это охотники. О колдунах среди охотников я слышал еще раньше от моих студентов.
На асфальте возле входа в школу четырехугольником стояли стулья для приглашенных, в центре была оставлена площадка для выступающих. Вскоре из темноты появляются 34 охотника с длинноствольными ружьями за спиной. Они одеты в темные туники, перепоясанные кожаными патронташами, и в узкие белые с черными полосками штаны. На поясах висят охотничьи сумки и ножи. В руках у каждого длинный черный упругий жгут, заканчивающийся толстой кистью из рыжего волоса. Это талисман.
Впереди охотников идут шесть музыкантов. В руках у четверых коры. Кора — это музыкальный инструмент вроде мандолины, только с длинной декой. Его круглое основание составляет половина калебасы, обтянутая кожей. На высокой кобылке натянуто на разной высоте несколько нейлоновых струн. Двое музыкантов несут небольшие металлические стержни и полые трубки.
Когда охотники расселись, Мамби начинает рассказ. Он говорит об истории охоты в Африке, говорит, что охотники — первые герои предыстории, основатели деревень и городов, что многие известные цари бамбара, например Битон Кулибали, были охотниками. Мамби рассказывает о знаменитых охотниках, о том, как они выведывали секреты неуязвимости своих противников, о применении магии в борьбе или для обеспечения удачной охоты, о том, что успех охоты зависит от верности жены. Рассказ ведется в лицах, причем говорят не только охотник и его жена, но и животные: собаки, обезьяны. Подчеркивая историческую достоверность, Мамби называет деревни, реки, леса, где происходили события. То и дело возникают то роковые, то курьезные ситуации. Иногда Мамби замолкает, давая молодежи подумать, как поступить в той или иной ситуации. Рассказ пересыпан остротами, шутками, которые вызывают взрывы смеха и восторженные аплодисменты.
Затем выступающие показывают сценки из быта охотников и групповые танцы. Глуховато звучат коры, тихо позванивают стержни о трубки. Во время танца охотники ходят шеренгой, один за другим. Движения их медленны, два коротких шага одной ногой, два — другой. Танец сопровождается ружейными приемами и стрельбой над головами зрителей. Лица охотников бесстрастны, и зритель не знает, чье ружье выпалит следующим. Летят искры, зрителей окутывает дым. Размеренный коллективный танец сменяется легкой пляской музыкантов.
А Мамби говорит, как важно для молодежи быть смелым, не бояться диких зверей, знать жизнь саванны. Затем трое охотников ползут по земле, имитируя подкрадывание. Грохочут выстрелы, охотники вскакивают, добивают топорами раненое животное. После удачной охоты начинается победная пляска. Затем демонстрируется семейный танец мужа, жены и сына. Особенно легко танцует сын. Ноги его едва касаются земли, и весь он кажется невесомым.
Мамби рассказывает об основателе Бамако — знаменитом охотнике Ниаре, который больше всех убил диких зверей. Когда Ниаре появился в тех местах, где теперь стоит Бамако, здесь была маленькая деревушка. Возле слияния трех рек при их впадении в Нигер в болоте жило несколько свирепых кайманов. Они нападали на людей и скот. Особенно жестоким был самый большой кайман. Никто из охотников не мог его убить. Ниаре вступил в борьбу с кайманами и перебил их. Мясо кайманов он раздал жителям деревни. Очень вкусной оказалась спинная часть крокодилов. С тех пор деревушка стала называться Бамако, что на языке бамбара означает «спина каймана». Самый известный в настоящее время ресторан в Бамако, стоящий на берегу Нигера, называется «Три каймана». Его символ — три каймана, изображенные в разных позах.
Теперь выступают двое певцов и хриплыми напряженными голосами долго прославляют подвиги, бесстрашие, ловкость, удачу других знаменитых охотников. Сзади них появляется огромный детина с деревянной палицей на ремне. Ударом этой палицы он мог бы оглушить и льва. Одет охотник так, что видны его могучие бицепсы. Демонстрируя свою храбрость, он берет пивную бутылку и, отбив горло, начинает зубами откусывать и дробить куски толстого стекла. Глухо-звучит музыка, трещит стекло, текут струйки крови из уголков рта бравого охотника. Минут через 10 у него в руках остается только донышко. Праздник охотников продолжается до глубокой ночи.
Во время Недели молодежи я побывал на представлении артистического коллектива области Мопти. Каждое театральное выступление в Мали строится следующим образом. Перед началом и в антрактах скрытый от зрителя женский хор исполняет несколько песен. Запевают два перекликающихся голоса — звонкий ближний и глухой дальний. Содержание песен: прославление своей страны, добившейся независимости; гимн труду как источнику удовлетворения и счастья; призыв африканцев к единству.
Затем следует сама пьеса. Та, которую я смотрел, называлась «Рвачи». В ней разоблачалось мошенничество лиц, окопавшихся в государственной торговой организации. После окончания пьесы исполняется несколько хореографических номеров.
Особенно очаровала всех игра на волынке пастуха-фульбе. Сначала волынка звучит в сопровождении тихого пения хора и всплесков ладош, затем хор замолкает и волынку сопровождают редкие хлопки в ладоши, небольшая гитара да глухие удары маленького тамтама. Под конец заунывный, тоскующий голос ее господствует над притихшим залом. Наверно, пастух поет о длинных переходах бесчисленных стад к воде, о зелени сахеля после первых дождей…