Мэр спрашивает жениха о согласии взять в жены такую-то и уплатить родителям невесты предусмотренную законом сумму. Потом задаются вопросы невесте. Затем следуют наставления посаженых отцов. После объявления жениха и невесты мужем и женой начинаются поздравления.
Из мэрии жених и невеста едут по своим домам. Вечером в мечети происходит религиозная церемония в присутствии родственников и друзей новобрачных, но без них самих. В течение нескольких дней жених не видит невесту, которую в это время почти не кормят якобы для того, чтобы первым родился мальчик. Через неделю устраивается свадьба, на которую приглашаются многочисленные гости.
Торжество начинается после захода солнца. Невесту отводят в хижину, где пожилые женщины наряжают ее в белое платье и закутывают с головы до ног в покрывало. Она выслушивает от них наставления, как вести себя в новом положении. Эти наставления часто прерываются песнями и плясками молодых девушек. В это время жених угощает гостей ужином, орехами кола, лимонадом. Родственники принимают подарки. До рассвета продолжаются песни и пляски. В деревне около полуночи женщины отводят новобрачную в ту хижину, которая должна стать ее жилищем. Затем жених оставляет гостей и идет к невесте. В городе жених снимает дом, куда после свадьбы родственники приводят невесту. Неделю молодожены живут вместе, навещаемые родственниками и друзьями, а потом расходятся по своим домам. В течение недели каждый из молодоженов покупает баранов и по очереди приглашает к себе друзей и близких, которых угощают под веселые песни гриотов. Отказываться от таких приглашений нельзя, будет кровная обида.
Лишь после этого жених приводит невесту к себе в дом. Сестры жениха учат ее вести хозяйство, нянчить детей. Когда старшая сестра убеждается, что молодая жена умеет все делать самостоятельно, она оставляет ее одну.
При рождении ребенка на седьмой или восьмой день марабут дает ему имя, но, если отец не согласен, оно может быть изменено.
Еще и теперь бывают случаи, когда понравившиеся друг другу юноша и девушка не могут пожениться по религиозным причинам. Так, ислам не разрешает браки между мусульманами и анимистами, а в присахарских районах, где особенно сильны старые обычаи, бывший раб не смеет жениться на дочери хозяина.
Малийская женщина — великая труженица. Она готовит пищу, нянчит детей, ухаживает за огородом, собирает плоды диких растений. Она же с тяжелыми тазами, полными фруктов и овощей, идет на базар, чтобы добавить немного денег к скромному доходу главы семьи. В саванне можно встретить женщину с огромной вязанкой дров на голове и с ребенком за спиной.
Уважением мужа пользуется та жена, которая родила ему наибольшее количество детей — будущих работников. Однако четверть родившихся детей умирает, не дожив до года. Главная причина высокой смертности — плохие санитарно-гигиенические условия, недостаток квалифицированной медицинской помощи.
И все же женщины в Мали имеют гораздо большую свободу, чем у других мусульманских народов. В стране существуют различные женские организации, в частности занимающиеся пропагандой санитарии и гигиены, коллективы самодеятельности.
За годы независимости были созданы условия для расширения женского образования. В городах многие девочки посещают школы, лицеи, девушки учатся в высших учебных заведениях. Существуют курсы, окончив которые женщина может стать служащей в какой-либо конторе. В государственных магазинах появились продавцы-женщины. После создания в Мали промышленных предприятий впервые сотни женщин получили возможность работать на производстве. Многие молодые мужчины тоже по-новому стали смотреть на положение женщины. Некоторые мои студенты говорят, что они отошли от старых обычаев, едят с женой за одним столом и намерены придерживаться единобрачия.
Учиться должны все
Как-то раз на одной из улиц в африканском квартале Бамако я обратил внимание на пожилого грузного человека. Он сидел на табурете около дома с книгой на коленях и, придерживая очки в железной оправе, напряженно шевелил губами. Рядом стоял молодой малиец, приветливо улыбнувшийся при моем приближении. Я заговорил с ним и узнал, что его зовут Усман Дамбеле. Он моторист на одном из небольших предприятий. Старик с книгой оказался отцом Усмана. Он учится читать. Усман с гордостью рассказал, что все его дети ходят в школу. Да, детям надо учиться. Чтобы стать квалифицированным рабочим, надо знать французский язык. На нем написаны все учебники, так как у народов Мали еще нет общепринятой письменности.
Колониальные власти мало заботились о просвещении народов Судана, ибо языковая дробность создавала хорошие условия для политики «разделяй и властвуй!». Французский язык знали очень немногие — интеллигенция, рабочие, бывшие солдаты французской армии.
Развитие народного образования пришлось начинать не только со строительства школ, надо было перестраивать всю школьную систему.
Мне пришлось присутствовать на лекции, которую читал министр национального образования в Административной школе. Он говорил, что в стране проводится реформа образования. Главная ее цель — сделать образование массовым, обязательным, бесплатным. Для этого надо увеличить число учащихся путем расширения сети школ и усиления работы по набору в школы. Я уже слышал от Мамби Сидибе, что в период колониализма родители неохотно отправляли детей в школу, так как, получив образование, человек уже не возвращался в деревню и по своему положению становился выше родственников.
Сотни малийцев обучаются в высших учебных заведениях как социалистических, так и капиталистических стран. Особенно это касается инженерных кадров, для подготовки которых в стране пока не имеется своей материально-технической базы и преподавательского состава.
Во время моей работы Административная школа выпустила первых специалистов. Это событие было торжественно отмечено малийскими руководителями и общественностью.
Один малийский преподаватель рассказывал мне, что, когда в лицее, где он работает, учащимся задали сочинение на тему «Человек и машина», все описали труд портного. Большинство учеников других машин не видели. Мои студенты тоже имели слабое представление о современных станках и машинах и просили организовать экскурсию в Центр профессионально-технического обучения.
И вот теперь советник профтехцентра В. Колесников рассказывает моим студентам о структуре, оборудовании профтехцентра, его задачах и роли в развитии экономики Мали. Затем директор профтехцентра господин Ли проводит экскурсантов по учебным цехам. В слесарном цехе одетые в легкую униформу юноши сосредоточенно работают над изготовлением молотков.
— Это учащиеся второго курса, — говорит директор. — Они выполняют самостоятельные задания — делают молотки, лопаты. В столярном цехе их насаживают на рукоятки — и инструмент готов.
Особый интерес вызывает кузнечный цех. Кузнец — изготовитель мотыг, топоров, ружей, нощей — всегда пользовался почетом у малийцев. Но здесь они видят не кустаря, а мастера, вооруженного могучим механическим молотом. Ученики пока еще делают простую работу. Но мои студенты не скрывают чувства гордости. Идет формирование малийского рабочего класса.
Заинтересовала всех и электрическая плавильная печь. Директор объясняет, как готовится земля для формовки, как делаются формы и ведется их заливка.
— Чугун мы пока вводим из Советского Союза, — говорит директор. — Это далеко, но мы надеемся, что у нас тоже будет свой металлургический завод.
Мы в сварочном цехе.
— Сварщик — это новая для нас профессия. Она нам очень нужна, — говорит директор.
Маска, прикрывающая глаза сварщика во время работы, идет по рукам слушателей. Советский мастер тут же демонстрирует точечную автоматическую сварку. И хотя на платья студенток сыплются искры, девушки не отходят от мастера — они хотят видеть, как работает промышленное электричество. Раз в Бамако лопнула водопроводная труба, оставив без воды несколько районов. Она была восстановлена электросварщиками. Ученики впервые увидели огромную силу того огня, который они держали в руках.