Выбрать главу

– Как-нибудь выживет, – сказала она. – Он может питаться семенами и плодами.

– Оуррк! – прокричал попугай.

– А красивая птица, – заметил аббат. – Куда эффектнее, чем наши павлины.

Попугай поднялся в воздух и стрелой полетел к аббату. Тот попытался увернуться, но попугай уселся ему на плечо.

– Спасигосподьмоюдушу! – завопил он. – Спасигосподьмоюдушу! Спасигосподьмоюдушу!

Харкорт усмехнулся и сказал:

– Я думал, он это говорит, только когда висит вниз головой.

– Он потрясен святостью нашего друга аббата, – сказал Шишковатый.

Аббат покосился на попугая. Тот игриво щелкнул клювом, едва не достав до его носа.

– А ты ему понравился, аббат, – сказала Иоланда. – Он понял, что ты тут единственный добрый человек.

– Девушка, – строго сказал аббат, – я буду тебе очень благодарен, если ты не станешь меня подначивать.

Харкорт услышал какой-то шорох в густом кустарнике, которым зарос ближний склон оврага. Он оглянулся и увидел, как над кустами взлетело вверх чье-то тело, Раскинув руки и болтая ногами, оно на мгновение бессильно повисло в воздухе и с глухим стуком шлепнулось на землю. Харкорт разглядел длинные седые волосы и белую бороду. В том, что старик мертв, сомнений быть не могло.

Харкорт выхватил из ножен меч. Но ни в кустах, ни где-нибудь поблизости никого не было видно. Все в овраге, казалось, дремлет в лучах полуденного солнца. В тишине слышалось жужжание пчелы.

– Не повезло ему, – сказал Шишковатый. – На этот раз они решили не заставлять его вернуться.

Из кустов на склоне оврага донеслось чье-то хриплое хихиканье.

Глава 14

Путники поспешно двинулись на запад, высматривая место, где можно было бы устроиться на ночлег.

– Хорошо бы найти пещеру, – говорил задыхающийся аббат, стараясь не отставать от Харкорта. – Или кучу камней – хоть что-нибудь, к чему можно встать спиной, если придется отбиваться.

– Может быть, и не придется. Может быть, они нас не преследуют, – ответил Харкорт, хотя, если верить мурашкам, которые так и ползали у него по спине, надеяться на это не приходилось.

– Но ведь старика… Старика-то они убили и бросили к нашим ногам!

– Возможно, это просто предупреждение. Чтобы подтвердить все, что говорил старый великан.

– Было бы только к чему встать спиной, – сказал аббат, – и тогда пусть нападают хоть всем скопом.

– Помолчи, – сказал ему Шишковатый. – Береги дыхание, нам еще идти и идти. Иоланда отправилась вперед на разведку, может быть, найдет что-нибудь подходящее.

Сначала они шли молодым лесом, который понемногу становился все гуще. Кроны огромных, величественных деревьев сомкнулись над их головами в сплошной полог, сквозь который не видно было неба, не видно было ничего. Под пологом стояла тревожная тишина: ни одна птица не пела, ни один зверек не пробегал с шорохом под ногами. На плече у аббата, угрюмо нахохлившись, как будто подавленный этой тишиной, сидел попугай.

Харкорт думал о том, как им не повезло, что Нечисть так скоро о них узнала. Он надеялся, что, держась намного южнее римской дороги, они смогут дойти незамеченными до самого храма, а может быть, и дальше. Но теперь он понял, что надеяться на это было глупо. Он даже не мог припомнить, с чего бы у него вдруг могла появиться такая надежда. Теперь нужно было как-нибудь оторваться от преследователей, если только за ними действительно шли преследователи. До сих пор он не замечал никаких признаков их присутствия, хотя и был убежден, что они близко. Их было множество вокруг оврага, где жил старик, и Харкорт со своими друзьями явились туда, как в западню. Хотя, если старый великан сказал правду, Нечисть знала об их появлении задолго до того, как они дошли до оврага.

– Мы неправильно сделали, – сказал аббат, – что не задержались еще немного, чтобы похоронить старика, как положено.

– У нас нет времени на всякую ерунду, – возразил Шишковатый. – Он мертв, и для него ничего сделать уже нельзя.

– Я сделал все, что мог, – сказал аббат.

– Ты только зря потратил время, – сказал Шишковатый, – пока бормотал над ним и делал всякие каббалистические жесты…

– Ты прекрасно знаешь, что это никакие не каббалистические жесты!

– Замолчите оба, – сказал Харкорт. – Хватит препираться.

До захода солнца оставалось еще около часа, но в лесу стало темнеть, и хотя до сих пор стояло безветрие, теперь вдруг поднялся сильный ветер. Огромные деревья стонали, сгибаясь под его напором, по воздуху летели листья и всякий мусор.

– Гроза, – пробормотал аббат. – Только грозы нам сейчас не хватало.

– Может быть, обойдется несколькими порывами ветра, – сказал Шишковатый. – Дождя пока нет. А даже если и начнется, нам мокнуть под дождем не впервой.

Они упорно шли вперед и вперед, пригибаясь, чтобы устоять против ветра, от которого их отчасти защищал лес. В конце концов ветер утих, деревья перестали стонать и гнуться. Сквозь листву начали время от времени сверкать молнии, и откуда-то издалека доносились раскаты грома.

Лес неожиданно кончился, и они вышли на берег реки. Здесь их ждала Иоланда.

– Я не могла найти то, чего вы хотели, – сказала она, – но на реке есть островок. Может быть, он годится.

– Островок – все-таки лучше, чем ничего, – сказал Харкорт. – Если покажутся великаны, мы сможем заметить их издали.

– Это какой-то странный островок, – сказала Иоланда. – Он не похож ни на один остров, какие я видела. Это кипарисовый островок.

– Кипарисовый островок? – переспросил Харкорт.

– Островок, заросший кипарисами. Там еще мрачнее, чем в этом лесу.

– В наших местах кипарисы редкость, – сказал аббат. – Они попадаются лишь кое-где, куда их завезли когда-то из далеких стран.

– Ну, выбора нет, – решил Харкорт. – Как хотите, а ничего другого нам не найти. Спасибо, что ты отыскала этот островок, – сказал он Иоланде.

Река была довольно широкая, хотя и меньше той, что служила границей Брошенных Земель. Она не спеша, величественно текла через густой лес, стоявший на обоих ее берегах. В потемневшем небе на той стороне реки все еще сверкали молнии и гремел гром.

– Ее можно перейти вброд, – сказала Иоланда, – В самых глубоких местах мне всего по пояс.

Шишковатый положил руку на плечо Харкорту.

– Кажется, я знаю это место, – сказал он.

– Откуда? – спросил Харкорт. – Ты же здесь никогда не был.

– Это верно, но оно запечатлено в моей памяти. И островок, и деревья на нем, и, кажется, сама река. Мне все это вспомнилось, а почему, не знаю. Как будто я был здесь давным-давно. Какое-то очень давнее воспоминание. Может быть, даже не я это видел, а кто-то еще.

– Память предков, – сказал аббат. – Одни говорят, что память предков существует, другие – что нет.

– До этой минуты я ни о чем таком не слышал, – сказал Харкорт. – Ты уверен, что не придумал это только что?

– Уверен, – сердито ответил аббат. – Об этом есть в книгах. Я читал.

– Ну и что нам теперь делать? Укрыться на островке или переправиться через реку и тащиться дальше? На островке мы по крайней мере сможем увидеть или услышать, что приближается Нечисть, прежде чем она на нас навалится.

– На этот счет у меня сомнений нет, – сказал аббат. – Укроемся на островке.

– Что скажешь ты? – спросил Харкорт Шишковатого.

– Я за островок, – ответил тот.

– Иоланда, а почему ты молчишь?

– Я сказала, что это странный островок, странный и пугающий. Но вы правильно говорите, выбора нет.

Харкорт вошел в воду, и течение мягко потянуло его с собой. Темная грозовая туча на западе закрыла почти все небо, и стало еще темнее. Высоко над лесом, покрывавшим дальний берег реки, то и дело сверкали молнии, а раскаты грома сливались в непрерывный грохот. Первые порывы ветра, предвещавшие грозу, уже утихли, но теперь снова начал подниматься ветер, и по реке побежали волны.

Шагая по воде рядом с Харкортом, Иоланда спокойно сказала:

– Когда мы дойдем до островка, там найдется убежище.

– Убежище? – переспросил Харкорт, – Ты об этом ничего не говорила. Что за убежище?