На этот раз и Гермиона не забыла порадовать Сириуса чем-то особенным. Она хотела подобрать подарок, достойный владельца антикварной лавки, и презентовала ему серебряные карманные часы, которые должны показывать хозяину не только время, но и полезные подсказки, когда тому нужно принять какое-то важное решение или он не уверен, чего на самом деле хочет.
— А давай махнём весной ещё куда-нибудь в отпуск? — в какой-то момент предложил Мародёр, мечтательно рассматривая таинственные намёки от часов. — Как насчёт Испании?
— Звучит неплохо, — довольно простонала Гермиона, лениво расплывшись на стуле с бокалом вина. Сириус погладил её по руке и усмехнулся:
— Значит Испания.
Отложив часы в сторону, он также откинулся на стуле с бокалом вина и мечтательно всмотрелся в небо в поисках звезды, в честь которой был назван. Гермиона последовала его примеру.
— Какую отмазку мы придумаем на этот раз? — тихо засмеялась она от своего же вопроса.
— Хм… А как насчёт правды?
Гермиона моментально взбодрилась от услышанного и резко повернулась к Сириусу:
— Ты шутишь?
Сириус покачал головой, не сводя глаз с небесных огоньков над собой, и как-то небывало застенчиво ответил:
— Я подумал, что мы, вроде, неплохо проводим время вместе. Смотри, продержались уже целых три с лишним месяца…
— Пф, что такое три месяца для отношений? — ухмыльнулась мисс Грейнджер и даже ожидала какой-то шуточки по этому поводу, но услышала лишь глухую тишину.
Сириус загадочно улыбнулся и сам повернулся к Гермионе. Его серый взгляд, направленный ей прямиком в душу, выражал какую-то нечитаемую не то нежность, не то печаль, намекая ей на кое-что совершенно невероятное. Она тихонько прокашлялась и аккуратно спросила:
— Сириус, ты никогда не был в серьёзных длительных отношениях?
Его улыбка расплылась шире, а блестящий взгляд упал на пол, выдавая тщательно скрытое смущение. Мягким голосом он произнёс:
— Видишь, даже у такого старого волка, как я, что-то ещё может случиться впервые.
Да, за свою бурную жизнь Блэк мог повстречать много женщин, имел много любовниц, но всем сердцем желал лишь одну — свою милую девочку. И теперь лишь ей он мог посвящать всё своё свободное время и планировать будущее вместе.
Ошеломлённая таким неожиданным признанием, Гермиона наклонилась к Сириусу через стол и наградила за откровенность поцелуем.
— Ну, а если серьёзно, — нехотя оторвавшись, прохрипел вдруг Мародёр, — то пора бы нам уже поговорить с Гарри. Он имеет право знать. Я хочу, чтобы он знал. Чтобы нам больше не нужно было прятаться, чтобы ты могла оставаться с нами в Гриммо, сколько хочешь. И чтобы мы могли проводить побольше времени все вместе…
«Как настоящая семья», — хотел сказать Сириус, но так и не договорил — не осмелился. Не хотел испортить этот удивительный вечер. Ещё далеко не время для таких разговоров, думал он. Да и вообще, вероятно, что они с Гермионой никогда не дойдут до этой ненужной темы, вполне довольствуясь тем, что у них есть.
Гермиона задумалась. А ведь он был прав. Как бы страшно ей ни было признаваться Гарри, а Сириус был прав — пора было прекращать эти бессмысленные игры и раскрывать свои карты. Они с Сириусом уже прошли первую проверку временем и успели доказать друг другу, что не планировали останавливаться на достигнутом. А теперь настало время рассказать о них всем. И Гермиона согласно кивнула.
— Понравилось? — указал Сириус на пустые тарелки.
— Очень. А десерт будет?
— Смотри какая балованная стала, — рассмеялся он, заразив смехом и Гермиону, затем вкрадчиво ответил: — Конечно, будет. Ты смотришь прямо на него. Но сначала горячая ванна, чтобы моё солнышко хорошенечко разогрелось.
Комментарий к Глава 14. Свидание на высоте Эстетика к главе: https://t.me/Sirione_by_Doom_and_Gloom/32
Если вы дошли со мной уже так далеко, то надеюсь, эта история вам нравится. Буду несказанно рада узнать, какой момент запал вам в душу больше всего🙏
========== Глава 15. День всех потрясённых ==========
Комментарий к Глава 15. День всех потрясённых Февраль, 2000 г.
Бардак. Что Гермиона не любила так же сильно, как полёты, так это бардак. И именно его они устроили с Сириусом по всему Гриммо прошлым вечером.
Гермиона перебегала из комнаты в комнату, судорожно подбирая на ходу разбросанные вещи. Её пальто с косухой Сириуса обнимались на полу пятого этажа точно как вчера их владельцы. Их обувь разбрелась по всему коридору. Её блузка и его свитер перемигивались друг другу с соседних лестничных перил между пятым и четвёртым этажами. Её брюки танцевали с его джинсами у ступенек на третий этаж. А лифчик на дверной ручке в ванную комнату удобно подсказывал Гермионе, где искать их с Бродягой загулявшее нижнее бельё.
Убирая всё это безобразие между бесконечных этажей, Гермиона поспешно собиралась на работу. Сириус же вальяжно разгуливал по отцовскому дому в поисках подаренных часов, напрочь забыв и о старом добром Акцио, и о том, что не допил свой кофе, и о том, что перед работой надо бы помочь своей девушке избавиться от вещественных доказательств их бурно отпразднованного Дня всех влюблённых. Ведь у него в голове было лишь это: незабываемая ночь и бодрящее утро с любимой, мысли о том, как удивительно прекрасно они проводят время вместе, и планы о том, как посвятить во всё Гарри.
Гермиона поймала Сириуса в коридоре на первом этаже. Как и она, Блэк был уже одет и почти готов выходить из дому. Она протянула ему недостающую деталь — часы, и его полусонная улыбка вмиг перетекла в довольную.
— И что бы я без тебя делал? — проворковал он, обняв свою девочку за талию.
— Остался бы без часов и ушёл на важную встречу с криво застёгнутой рубашкой? — придерживаемая бережными объятиями, Гермиона с важным видом принялась приводить Бродягу в порядок. Он улыбнулся шире, не сводя с неё глаз. — И что они говорят тебе? Который сейчас час?
Откинув гравированную крышку часов пальцем, Сириус несколько мгновений сосредоточенно рассматривал циферблат, и девушке показалось, что он мысленно улетел никуда дальше как на другую планету. Но он вдруг хмыкнул самому себе, быстро спрятал часы в карман брюк и потянулся к шее Гермионы.
— Я уже и так успел сделать всё, что они мне показывают… — игриво прошептал Сириус сквозь поцелуи, затем отклонился, чтобы серьёзно взглянуть на Гермиону. — Я тут подумал, говорят, на Чаринг-Кросс недавно открыли неплохой игровой паб. Давай сходим туда на этих выходных? Я приглашу с нами Гарри и Джинни. Им должно понравиться. Гарри расслабится, и мы всё ему расскажем.
— Отличная идея, — больше не спорила Гермиона. Она как раз застегнула верхнюю пуговицу рубашки Сириуса и заботливо расправила его волосы.
Этим утром Сириус был переполнен чувствами как автобус в час пик и просто не мог себя контролировать. Он снова потянулся к Гермионе за очередной порцией поцелуев и, несмотря на то, что они уже немного опаздывали, она ничуть не сдерживала его. Наоборот, она вновь позволила Блэку растаять на своих губах, а его рукам соскользнуть с её талии на попку. Влюблённые беззаботно обменивались нежностями, забыв весь мир вокруг. Но вот мир снова напомнил им о себе, и не самым приятным образом.
— Я быстро. Только занесу твою рам… Какого хрена?!
Прозвучавший из прихожей голос словно влепил Гермионе затрещину. Она резко отпрянула от Сириуса и выпрямилась, нервно разровняв на себе идеально проглаженные чарами брюки. Перед ней застыл Гарри с фоторамкой Джинни в руках. Скулы напряжённо играли на его недоумевающем лице. Сама Джинни выглядывала у него из-за спины — изрядно покрасневшая и поражённая.