— Невероятно смешно, — кисло заметил Хилари. — Хорошо! — продолжал он, поднимая ладони вверх. — Что нам делать дальше? Я не знаю! Прыги потихоньку выходят из себя, можете мне поверить. Я заглянул к ним сегодня, тетя Трах пыталась заменить дяде камердинера, и все у нее из рук валилось. Тетя в ярости, потому что не может спрятать свои украшения.
— Почему?
— Вроде бы она держит их в жестяном ящике вместе с прочими ценностями под кроватью в гардеробной.
— Верно, — вставила Трой. — Я видела ящик.
— Так вот, ключ у Молта.
— Они чокнутые, — убежденно произнес мистер Смит. — Точно чокнутые. Это ж надо такое удумать! Таскать за собой все барахло, и, заметьте, хорошее барахло, а местами даже отличное. Таскать в помятой консервной банке, а ключ доверить парню, который вдруг взял да утек. Нет, если бы я был на твоем месте!..
— Хорошо, дядя Берт, хорошо. Всем известно, что Прыги ведут себя порою вопреки общепринятым нормам, но перевоспитывать их уже поздно. У нас сейчас другая проблема...
Дверь резко распахнулась, и в комнату ворвалась миссис Форестер, являя собой диковинное зрелище. На ней был обычный утренний наряд: твидовая юбка, блузка и три кардигана, верхний — бурого цвета. Ансамбль был вкривь и вкось утыкан невероятным количеством брошек Вокруг шеи болталось изящное старинное ожерелье, бывшее главным украшением ее вчерашнего туалета. На каждом пальце красовалось по кольцу, а то и по два, с запястий свисали браслеты. Кроме того, миссис Форестер приколола на грудь бантик из бриллиантов и изумрудов, к которому крепились часики. Она сверкала и мерцала, как — сравнение напрашивалось неизбежно — рождественская елка.
— Посмотрите на меня, — обратилась она к присутствовавшим с совершенно излишним требованием.
— Тетя Тру, — покладисто отозвался Хилари, — мы и так смотрим. С изумлением.
— Еще бы. В данных обстоятельствах, Хилари, я считаю необходимым держать драгоценности при себе.
— Я бы не стал...
— И не надо, но эти вещи будут поценнее столового серебра, можешь не сомневаться. Хотя разница незначительна.
— Вроде как вчера на вас было поменьше металлолома, миссис Ф., — заметил мистер Смит.
— Правильно. Я достала украшения и выбрала подходящие. Остальные должны были быть убраны на место. Молтом. Он их не убрал, и в данных обстоятельствах я предпочитаю держать их при себе. Однако я не об этом хотела сказать. Хилари!
— Да, тетя Трах?
— Кто-то пытался взломать наш сейф.
— О боже! О чем вы?
— Есть доказательства. Неким инструментом — возможно, кочергой — пытались сбить замок. Попытка не удалась.
— Только этого не хватало, — сказал Хилари и обхватил руками голову.
— Твоего дядю я оставила в неведении, он бы разволновался. Что ты намерен делать?
— Я? А что я могу сделать? Почему, — вдруг взорвался Хилари, — вы держите ценности под кроватью в гардеробной?
— Потому что под нашу кровать сейф не входит, она непозволительно низка.
— Что ж получается? — спросил мистер Смит. — Альф Молт попытался грабануть кассу, да сноровки не хватило, и он с испугу бежал?
— С ключом в кармане? — сердито парировала миссис Форестер. — Вы сегодня явно не в форме, Смит.
— Я пошутил.
— То-то.
Вошел Катберт.
— Сэр, миссис Аллейн просят к телефону.
— Меня?Звонят из Лондона?
— Да, мадам. Мистер Аллейн на проводе, мадам.
— О, как замечательно! — невольно вырвалось у Трой. Извинившись, она бегом бросилась к телефону.
2
— ...короче, когда в тени стало сорок градусов, мы закруглились, и вот я дома. С Рождеством тебя, дорогая. Когда мы увидимся?
— Скоро, очень скоро. Портрет готов. По крайней мере, я так думаю. Не уверена.
— Не уверена, остановись. Ты ведь знаешь.
— Наверное, ты прав. Я и сама хочу остановиться. Но есть одно обстоятельство...
— Трой, что-нибудь случилось?
— Вроде того. Нет, не со мной. Здесь.
— Ты начала говорить загадками. А ну-ка давай выкладывай начистоту.
— Пожалуй, не сейчас, потом.
— Понятно. Так когда ты приедешь?
— Я... Рори, не клади трубку, ладно?
— Я и не собирался.
Трой не заметила, как рядом оказался Хилари. Он умоляюще жестикулировал и корчил довольно нелепые рожи.
— Пожалуйста! — произнес он. — Можно мне? Прошу прощения, но можно мне сказать?
— Разумеется.
— Мне вдруг пришло в голову. Наверное, мистеру Аллейну неприятно оставаться одному в пустом доме на Рождество. Поэтому, пожалуйста,предложите ему приехать сюда. Я понимаю, вы бы хотели лететь в Лондон на крыльях, но вы же сами говорили, что потребуется еще один сеанс. А я был бы счастлив познакомиться с вашим супругом. К тому же он мог бы дать нам совет насчет Молта, или это будет не по протоколу? Но все равно... пожалуйста...
— Но может быть...
— Нет, нет, никаких "может быть". Пригласите его. Будьте так добры.
Трой передала мужу приглашение.
— Ты сама хочешь, чтобы я приехал? — спросил он, обхватив микрофон ладонью, с тем чтобы его слышала только Трой. — Или ты предпочла бы вернуться домой? В Холбердсе неприятности, да? Радость моя, прими беззаботный тон и ответь. Ты хочешь, чтобы я приехал? Я могу. Сейчас я свободен.
— Можешь? Правда?
— Значит, приехать?
— Право, не знаю, — сказала Трой и засмеялась, более-менее достоверно изображая веселье. — Пожалуй, да.
— А если я не появлюсь, когда ты сможешь выехать?
— Ну... я точно не знаю, — чуть капризно протянула Трой, надеясь, что "игривый тон" ей вполне удался.
— Да что, черт возьми, у вас происходит? — забеспокоился ее муж. — Ну ладно, хорошо. Видимо, ты не можешь говорить.
Хилари скромно пытался привлечь к себе внимание. Он то тыкал себя в грудь, то показывал на свой рот.
— Можно мне? — попросил он.
— Хилари хочет побеседовать с тобой.
— Давай его. Небось вокруг телефона кругами ходит, — согласился Аллейн. — Или вокруг тебя?
— Рори, — сурово произнесла Трой, — познакомься с Хилари Билл-Тасманом.
Она передала трубку, но осталась у телефона. Хилари повел разговор мастерски: он не был ни чрезмерно настойчив, ни откровенно льстив, но отказать ему было бы крайне затруднительно. "Наверное, — подумала Трой, — с помощью таких штучек он и вершит дела в своем обширном и замысловатом бизнесе". Она представила себе удивленную физиономию мужа.
— Ведь вы сейчас свободны, не правда ли?Так почему бы не заехать? В худшем случае наградой вам будет портрет, он великолепен. Значит, приедете? Вы меня чрезвычайно обрадовали. А теперь о поездах... Самый удобный...
Уладив вопрос с расписанием, Хилари, сияя, передал трубку Трой.
— Поздравьте меня! — воскликнул он и удалился, весело помахивая рукой над головой, — жест, уже неоднократно виденный Трой.
— Это опять я.
— Отлично, — отозвался Аллейн.
— Я встречу тебя на станции.
— Большое спасибо.
— Как я рада, что снова увижу тебя!
— Всегда приятно возобновить знакомство.
— Пока.
— Пока.
Когда Хилари объявил, что Винсент, облачившись в шоферскую униформу, отправится на станцию за Аллейном, Трой вызвалась поехать сама. Ее предложение явно пришлось по вкусу Хилари. Оказалось, что запланированы кое-какие поисковые работы (хотя, заметил Хилари, надежды мало), и присутствие Винсента было бы крайне желательным.
Сразу после обеда Трой поднялась к себе переодеться для путешествия. Она услышала шум под окном и выглянула.
Винсент и еще трое мужчин бродили, спотыкаясь, по развалинам оранжереи по колено в снегу и мусоре, вяло тыча граблями и ковыряя лопатами. "Какая глупость", — подумала Трой.
Хилари ждал ее внизу, чтобы проводить.
— Вы выглядите так, — сказал он, уставясь на нее, — словно получили чудесный подарок, или влюбились, или то и другое разом.
— Я и чувствую себя так же, — ответила Трой.
Хилари долго молчал, пристально разглядывая ее, пока Трой не спросила: