Выбрать главу

Сара перевела взгляд с меня на него. На смену озабоченности пришло какое-то безнадежное спокойствие.

– Если они полагают, что могут вернуть пропавшие веши и заставить нас замолчать, – медленно произнесла она, – то они должны активно искать нас, чтобы убить. А вы намерены еще и поощрять их. Правильно?

– Нет, – промямлил я, – то есть да.

– Они так или иначе все равно бы нас искали, – уточнил Джик.

– А чтоб скорее нашли, мы кричим: «Ку-ку! Мы здесь! Ловите!» Так?

– Вероятно, они и сами уже знают…

– Господи, дай мне силы, – сказала она. – Ладно! Я понимаю, что вы делаете, и понимаю, почему ничего не сказали мне. Но я считаю, что вы оба мерзавцы. Можете радоваться, вам повезло намного больше, чем можно было рассчитывать. Во всяком случае, все мы еще живы и более или менее здоровы. Так вот, пусть они знают, что мы здесь. Пусть считают, что мы от них прячемся, пока ты не натравишь на них мельбурнскую полицию.

– Годится! – Я поцеловал ее в щечку.

– А как все устроить?

– Наведем их на нас по телефону.

Сара решила позвонить сама, заявив, что ее австралийский акцент вызовет меньше подозрений, чем английское произношение Джика или мое собственное.

– Галерея изобразительных искусств «Руапеху»? Не могли бы вы оказать мне любезность… – начала она. – Я хотела бы поговорить с кем-нибудь из администрации. Понимаю, конечно, но дело очень важное. Да, я подожду… – Она прикрыла микрофон ладонью и повернулась к нам: – Похоже, это секретарша. Она явная новозеландка…

– Ты молодец! – восхитился я.

– Алло? Да. Простите, как вас зовут? – Ее глаза вдруг расширились. – Понимаете, мистер Уэксфорд, у меня только что были три странных посетителя. Они хотели посмотреть картину, которую я недавно у вас приобрела. Чрезвычайно странные люди. Они заявили, что вы их послали. Я им не поверила и решила навести справки у вас. Вы действительно посылали их ко мне?

В трубке зазвучал возбужденный голос.

– Описать их? Молодой мужчина с русыми волосами и бородкой, мужчина с раненой рукой и какая-то неопрятная девица. Я их выпроводила. Они мне сильно не понравились… – Она состроила гримасу и теперь слушала возбужденный голос. – Нет, разумеется, я им ничего не показала. Говорю вам, они мне не понравились. Где я живу? Ну конечно же здесь, в Веллингтоне. Разумеется… Очень вас благодарю, мистер Уэксфорд, приятно было с вами…

Она повесила трубку, не обращая внимания на все еще звучавший голос.

– Вот это женщина! – возликовал Джик. – Какая актриса получилась бы из моей жены!

Уэксфорд. Сам Уэксфорд… Сработало!

– Итак, теперь, когда они знают о нашем пребывании здесь, – предложил я, – может, пойдем куда-нибудь?

– О нет, – инстинктивно запротестовала Сара, глядя в окно на море. – Здесь хорошо, а мы весь день на колесах.

Я не стал возражать.

– Обзванивая отели, они нас не найдут, – заметил Джик. – Даже если они позвонят сюда, то все равно будут спрашивать Кассаветза и Тодда, а не Эндрюза и Пила.

– Так вы – Эндрюз и Пил? – спросила Сара.

– Мы супруги Эндрюз, а Тодд – Пил.

– Приятно познакомиться, – съязвила она.

Мы без приключений пообедали в ресторане отеля. Мистер Пил надел повязку прямо поверх одежды, справедливо решив, что так его легче заметить. Из тех же самых соображений мистер Эндрюз наотрез отказался сбрить бороду.

Мы разошлись по номерам и вовремя легли спать. А я провел еще приятный час, снимая с ноги повязки и любуясь швами на бедре. Дерево наградило меня рваными ранами, которые нисколько не были похожи на правильные операционные разрезы. Рассматривая извилистые, похожие на железнодорожные пути швы на вспухшей коже малиново-черно-желтого оттенка, я все более приходил к выводу, что врачи в Алис-Спрингсе просто кудесники. После падения минуло четыре дня, но швы нигде не разошлись, несмотря на мой активный образ жизни. И тут до меня дошло, что я как-то не заметил, как состояние постоянного недомогания прошло. Удивительно, размышлял я, как быстро самовосстанавливается человеческий организм, если есть такая возможность.

Я залепил памятные знаки свежим лейкопластырем, приобретенным еще в Гамильтоне, устроился в постели, и мои срастающиеся кости больше не протестовали. «Все, – самодовольно думал я, засыпая, – все теперь будет хорошо!»

Но тогда я во многом просчитался. Я не придал должного значения той поспешности, с которой Уэксфорд примчался в Новую Зеландию, недооценил ярость и настойчивость, с которой нас разыскивали.

Мы разворошили гнездо профессиональных преступников, не предполагая, что наш успех пробудит такой силы страх и злобу, о которых мы и не подозревали. Мое представление об Уэксфорде, который рвет на себе последние волосы, было далеко от действительности. Он выслеживал нас с решимостью, близкой к одержимости, непреклонно, жестоко и быстро.