Он медленно ослабил свои объятия и опустил ее. Ноги ее коснулись ковра.
— Что-то не так? — дрожащим голосом тихо спросила она. Ей было страшно услышать ответ.
— Все не так.
У нее возникло ощущение, будто ей в сердце вонзили кинжал. Она кивнула, хотя в комнате было темно и он не мог увидеть ее кивка. От стыда у нее запылали щеки.
— Я понимаю. Мы познакомились всего лишь двадцать четыре часа назад. Все слишком быстро.
— Вот именно, радость моя, — мрачно ответил он. — Если мы окажемся в этой кровати, то для меня это будет всего лишь секс. А для тебя это означает свадьбу и кольцо с бриллиантом в пятнадцать каратов, которое ты продернешь мне в нос. К тому же секс для тебя — то же самое, что и предложение выйти замуж… вне зависимости от того, когда это произойдет: через двадцать четыре часа после нашего знакомства или двадцать четыре месяца.
Лиллиан не отрывала от него глаз, поражаясь тому, как точно ему удалось охарактеризовать свои чувства… и в то же время ее ошеломило то, как по-разному они мыслят.
— Поэтому, — продолжал он, — если ты не согласна забраться в эту кровать и заняться любовью с человеком, который забудет, как ты выглядишь, через неделю после твоего отъезда, то лучше отправляйся к себе в комнату.
Наступило напряженное молчание. И стену, возникшую между ними, пробить было невозможно.
Лиллиан чувствовала себя полностью уничтоженной разочарованием, постигшим ее, и стыдом за свое распутное поведение.
Она собиралась обнажиться перед человеком, который абсолютно ее не уважал. Ей вдруг так хотелось любви мужчины, что она была готова заняться сексом с первым, кто дотронулся до нее.
При мысли о том, что он мог провести с ней ночь, а на следующее утро обращаться с ней так будто ничего не было, Лиллиан чуть не сошла с ума. Она уже не сомневалась, что он действительно забудет о том, как она выглядит, только полагала, что это произойдет меньше чем через неделю.
Лиллиан застыла на месте, испытывая страшную муку и жгучий стыд за свое собственное поведение. Ей было необходимо каким-то образом прийти в себя, проявить хоть каплю достоинства.
— Благодарю вас за ваши объяснения, мистер Парриш, — спокойно произнесла она. — Пожалуй, мне лучше вернуться к себе. Спокойной ночи.
Несмотря на то, что она с трудом передвигала ноги, ей удалось спокойно дойти до двери. Но даже в темноте чувствовала, как внимательно он следит за каждым ее движением.
Оказавшись у себя в комнате и плотно закрыв дверь, она ощутила сильную слабость. Теперь ей было известно, какой крошечной кажется сама себе мышка, ухитрившись избежать зубов голодного льва…
Рай собирался соблазнить ее. Но как только эта маленькая светская дамочка из Нью-Йорка воспламенилась, он тут же понял, что не может так вот просто овладеть ею.
Проблема состояла в том, что Лиллиан оказалась девственницей. И ее неопытность тронула его, частично потому, что он не ожидал подобного от сестры Роки, а частично потому, что понял, что она никогда не оказывалась в такой ситуации. Он ясно представил себе, что Роки думает о столь чувствительной леди, как Лиллиан. Утром Роки бросила гнусный намек на то, что Лиллиан совершенно не умеет общаться с мужчинами. А у нее, похоже, никогда их и не было.
Недостойно соблазнять такую женщину, чтобы потом бросить ее. Даже если она — точная копия его бессердечной матушки.
И Рай приготовился ложиться спать. Долго он не мог заснуть, пытаясь разобраться, чем же Лиллиан напоминает его мать. И, к полному своему удивлению, понял, что не Лиллиан, а ее сестра Роки очень походит на Рену Парриш.
Глава седьмая
Лиллиан спала плохо. Почти всю ночь она ворочалась на кровати, переживая снова и снова волнующую прогулку под звездами с Раем и то, как кошмарно кончилось их свидание.
Вспомнила, как близка была к тому, чтобы ему отдаться, и у нее внутри все перевернулось. Ведь этот человек фактически ей незнаком, да еще очень грубый и невоспитанный. Так как же она могла увлечься им?
В семь утра Лиллиан наконец собралась с силами и оделась. Она все еще пыталась понять, Что же произошло. Почему она, как завороженная, подчинилась Раю? Неужели ей так не хватает любви?
С другой стороны, она еще никогда не испытывала такого сильного влечения к существу другого пола. Рай не просто отличался от культурных, с прекрасными манерами мужчин, с которыми ей приходилось сталкиваться прежде, он был полной им противоположностью. Может быть, он и поразил ее тем, что был совершенно другим, таким мужественным и таким надменным? Когда Лиллиан причесывалась и накладывала макияж, она вдруг подумала, что, возможно, эта мужественность и эта надменность вовсе не являются отталкивающими качествами мужчины… Ни один приятный, спокойный мужчина не производил на нее такого впечатления! Не говоря уже о ее тайном восхищении его равнодушием к военным действиям Евгении.