От дома 15 он отправился к самому началу улицы по дороге и уже было совсем потерял интерес, пока не добрался до номера 1, где висела маленькая табличка: Б. и М.Линн. "Ну, слава Богу, - подумал Перси, - Б.Линн - в доме номер один. Интересно было бы познакомиться и, может быть, там угощают блинами?" Но гараж был пуст, а почтовый ящик возле дома набит рекламными проспектами.
Вся улица как вымерла, подумал Перси. Неудивительно, что мы здесь никого не знаем. Он повернулся, чтобы идти назад, решив, что идея была изначально дурацкая и что дома ему придется выдержать град насмешек со стороны Паули. До сих пор он не встречал ни души на всей улице, но сейчас возле дома 23 он увидел женщину в летнем платье и широкополой шляпе ("Одевайся потеплее", вспомнил Перси, - его теплый шарф лежал в кармане). Женщина подстригала розы.
- Хороший денек для работы в саду, - решил подать голос Перси.
- О, здравствуйте, мистер Бэннистер! Гуляете? А где ваш пес?
- Так вы знаете моего старого Бонзо?
- Конечно. Он такой молодец, всегда ждет вас возле магазина.
Тут до Перси дошло:
- Ну, конечно. Вы - миссис Ли из молочной. Я вас не узнал в этой шляпе и, так сказать, вне вашей обычной стихии. Значит у меня все-таки есть знакомые на Тоху-стрит! - Он рассказал ей всю историю по порядку и даже прочитал свои стихи.
Миссис Ли слушала с явным интересом.
- Конечно, я здесь почти со всеми знакома, потому что они заходят ко мне в молочную, но мне кажется, вы это здорово придумали! Откуда вы начнете? С дома номер один? Ах, нет. Линны уехали на месяц в Австралию, а мистер Лерой на работе.
- Как? Дом второй - там живет Лерой? Правда?
- Да нет, его фамилия Моррисон - я просто включилась в вашу игру. Кажется, здесь больше ни у кого имена не рифмуются с номерами домов, только у Линнов.
- А у вас? - сказал Перси, улыбаясь.
- И в самом деле - миссис Ли в доме двадцать три - она может на чай пригласить вас зайти! Мне это и в голову не приходило! А как раз напротив - мистер и миссис О'Лири, в доме двадцать четыре! Ну и ну! - Она на секунду задумалась. - Но это, пожалуй и все. Почему бы вам не начать с их дома? Очень милая пожилая пара, примерно вашего возраста, хотя Маргарет, кажется, куда-то уехала. Но хозяин дома, я минут пять назад видела, как он ставил машину а гараж.
- Но в этом-то доме и прячутся ужасы! - возразил Перси. - Может, мне лучше начать с дома 22?
Миссис Ли засмеялась:
- Сильно сомневаюсь, что вы там обнаружите ваши "ужасы". О'Лири очень приятные люди. А вот насчет дома 22 - уж лучше я вам сразу скажу... Там живет вдова, и если вы с ней познакомитесь, она вам до конца жизни покою не даст. К тому же она вечно воду мутит.
- Воду мутит?
- Сплетничает. Сейчас, к примеру, распространяет слушок, что мистер О'Лири убил свою жену.
- Может, правда убил, - как вы думаете?
- Ну, конечно нет, но она-то в этом уверена - потому что миссис О'Лири уехала, не попращавшись с ней. А я так думаю, Маргарет нарочно уехала, потому что ей надоели все эти сплетни.
- Что, если я зайду к ним и все узнаю?
- Это отличная мысль: надо поставить миссис Ква-ква из дома 22 на место. Почему бы нет, в самом деле?
- А вот почему, - честно сказал Перси, - духу мне не хватает.
Но миссис Ли решительно высмеяла его страхи и через минуту Перси уже стоял перед дверью дома 24. Он машинально ухватился за большой дверной молоток и постучал. Почти сразу же зловещая дверь распахнулась. На пороге стоял здоровенный седой мужчина, чьи добродушные морщины при виде Перси сложились в гримасу мрачного недоумения.
- Не больно-то вы похожи на полицейского, - сказал он. Такого Перси никак не ожидал, а потому не нашел ничего лучше, как спросить в ответ:
- Правда?
- Правда. Но это так к слову. Да входите же.
Он провел Перси в большую, уютно обставленную комнату. Первое, что бросилось ему в глаза, были развешанные по стенам рога оленей, над которыми красовалась великолепная голова секача.
- Присаживайтесь, - пригласил хозяин, указывая на удобное кресло. Перси сел и стал разглядывать комнату.
- Послушайте, - сказал он, - какая роскошная голова... - это вы его?.. Или нет?
- Да, это мой трофей. Я охочусь на оленей. Вы ходите на охоту?
- Нет, это не для меня. Чтобы охотиться, надо быть здоровым и сильным, - как вы. Я рыбачу иногда. Большую часть времени копаюсь в саду или мастерю что-нибудь по хозяйству, а вообще-то хобби у меня есть - я немного пишу - так, рассказы время от времени, или стихи.
- Да вы еще и поэт! Вы все меньше и меньше смахиваете на полицейского.
- А я и не полицейский. Меня зовут Перси Бэннистер и я живу на том конце Тиой-стрит.
- Какого же черта вы сразу не сказали?
- Я собирался, но вы, кажется, думали только о полиции - вы что, ждете их?
- Да не то чтобы жду... - Здоровяк отмахнулся, как будто эта тема его больше не интересовала. - Так чем могу помочь, Перси?
Перси объяснил. Он раздумывал, не прочитать ли ему свое стихотворение, которым уже начал гордиться-ведь оно так восхитило миссис Ли, - но вовремя вспомнил, какие там есть строчки о доме 24.
- Ну, как вам нравиться эта идея? - заключил он свой рассказ.
Хозяин был в восторге.
- Я считаю, это просто здорово. Вы совершенно правы - мы должны больше думать о других. Рад познакомиться с вами, Перси. Необычное имя. А меня зовут Дик О'Лири, хотя моя жена называла меня Ричард, - считала, что так шикарнее.
- У вас что, теперь нет жены? - спросил Перси, очень довольный собой, потому что смог так ловко выйти на интересующий его вопрос.
Дик помедлил, прежде чем ответить. Потом пожал плечами.
- Наверное, есть.
- Вы не знаете?
- Хм! Наверное, я должен ответить "Да, есть", но не так давно мы разругались в пух и прах, и она ушла из дому. С тех пор я ее не видел.
- Я вам сочувствую.
- Я в некотором роде и сам себе сочувствую. Но... - Дик снова помедлил, - с другой стороны, это даже к лучшему. Она в последнее время стала такой ворчуньей. Сделай то, сделай се, зачем сделал так, а не эдак. И так-день-деньской. Я чуть с ума не сошел. Ну почему мне нет ни минуты покоя - ведь я на пенсии; почему не могу делать то, что хочу? Я же ей не мешал.
- Я знаю, что вы имеете в виду. Я вас очень понимаю.
- Да? Ваша жена тоже вас пилит?
- Не то чтобы пилит. Она просто трещит без умолку. Я, конечно, не слушаю, но иной раз у меня просто руки чешутся наподдать ей хорошенько.
- Я свою, бывало, удушить был готов.
- А вы ее, случайно, не удушили?
- Не болтайте чепуху. О чем, бишь, я... ах, об этой истории с полицией. Тут по соседству живет одна старая клуша-такая же зануда, как Мэг, они с ней сразу нашли общий язык, - и только из-за того, что Мэг уехала, не сказавшись ей, - а чего ради, спрашивается, она должна докладываться, - эта дама распространяет слухи, что я прикончил свою старушку.
- Ага, вот почему вся эта ерунда с полицией, - Перси почувствовал к Дику невольное сострадание.
- Я, в общем, не удивлюсь, если она попрется в полицию и напоет им про убийство. Доказательств у нее никаких нет, но эта старая дура считает, что ее не проведешь. Да и в полиции просто посмеются над ней!
- Еще и обругают. А вам только и придется, что объяснить им, где сейчас ваша жена, и миссис Ква-ква останется дура-дурой.
- Миссис Ква-ква?
- Из дома 22.
- Старина, я забыл, что вы поэт, простите, я не больно-то быстро соображаю. Все не так просто. Я понятия не имею, куда она подевалась.