– Спасибо, что предупредили, мистер Спиллинг. Я знаю, что буду всего лишь главной подружкой невесты, но мне и этого вполне достаточно. И вы, мой милый, своим занудством не испортите мне удовольствия.
– Удовольствие? Ты говоришь об удовольствии, а на твоем лице маска страдающей святой. Откуда такое несоответствие, миссис Спиллинг?
– Ты ошибаешься, Джералд. Я очень рада за Шерон. Свадьба состоится через три месяца. Том Бертсон – отличный парень. Мне известно это лучше, чем кому бы то ни было, поскольку он был поклонником Шерон еще в школьные годы. Но избалованная и вздорная девчонка никогда не обращала на него внимания. Помню, как Том страдал, когда она отказалась от его общества, чтобы отправиться на бал выпускников. Шерон предпочла приехать одна, демонстрируя всем тем самым, что у нее нет достойного партнера.
– Кого-то она мне напомнила своим легкомысленным поведением, – произнес Джералд с лукавой интонацией.
Эмили мгновенно ощутила, что этот маленький, но острый камень летит в ее окультуренный огород.
– Не сравнивай. У них совершенно другая ситуация.
Лицо Джералда приняло такое невинное выражение, что ему мог бы позавидовать даже младенец.
– А с кем я сравниваю?
– Притворщик! С нами, с кем же еще?
И делаешь это совершенно напрасно, – ответила она с некоторой обидой, но, улыбнувшись спустя минуту, добавила:
– Хотя ты и прав в том, что именно благодаря нам Шерон изменила свое отношение к Тому.
– Пытаешься сказать, что наш пример заставил ее переоценить ситуацию?
– Нет, милый, я не пытаюсь сказать, а с полной ответственностью утверждаю это.
Джералд прикрыл усталые веки рукой и несколько минут напряженно размышлял.
Эмили не нарушала молчания, зная, что муж принимает какое-то важное решение. Наконец он посмотрел на жену с явным озорством в глазах.
– Хорошо. Допустим, тебе стоит принять участие в этой свадьбе. Но тогда мне нужно набиться в друзья к жениху.
Эмили счастливо улыбнулась.
– Что ж, тогда поспеши, дорогой! Осталось не так уж много времени, да и конкуренция может оказаться серьезной.
Эмили знала, что Джералду нелегко было принять подобное решение. Он боялся самого слова «свадьба», но настолько любил жену, что не мог ей ни в чем отказать. И тогда она осознала, что ей необходимо решиться на ответный великодушный поступок и позволить Джералду провести прием, посвященный годовщине их бракосочетания.
Спустя три дня ранним утром Джералд вбежал в дом, и Эмили бросилась к нему в объятия.
– Хорошие новости? – спросила она с нескрываемой надеждой в голосе.
– Да. Я бы сказал – замечательные! Просто прекрасные новости, миссис Спиллинг! Джералд подхватил Эмили на руки и быстро закружил. – Я нанял специалистов по совету Берни, и те уже приступили к ремонту твоего любимого дома в Роулз Поинте.
Сердце Эмили наполнилось любовью и благодарностью.
– Спасибо, родной!
– Но есть еще кое-что.
Она нерешительно посмотрела на мужа.
– Что-то произошло?
Джералд поколебался, прежде чем произнести:
– Если ты помнишь, именно сегодня годовщина нашего бракосочетания. И я устраиваю по этому поводу торжественный прием.
Нельзя сказать, что она ничего не замечала из того, что происходило в поместье Джералда вот уже не первый день. Привозились продукты, приводилась в порядок территория, прилегающая к дому, туда-сюда сновали какие-то незнакомые люди…
– Но только, по-моему, не стоит затевать ничего грандиозного, – сказала она. – Кому мы пытаемся что-то доказать? Ведь наш брак длится всего лишь несколько недель. Об этом догадываются многие…
– Кого интересуют подробности и сплетни? Венчание – самое большое событие в моей жизни. Год назад я поклялся, что буду рядом с тобой до тех пор, пока смерть не разлучит нас. Понимаешь?
– Конечно, дорогой, – тихо ответила Эмили. – Я ведь произнесла ту же клятву. И теперь думаю, что дядя Фрэнк был прав, определяя мою дальнейшую судьбу. – Она задумчиво посмотрела на Джералда. – Возможно, он понял раньше нас самих, что мы созданы друг для друга.
– Да-да, – подтвердил Джералд. – Мне тоже кажется, что Фрэнк Роулз знал об этом больше нашего и сделал все, чтобы мы встали рука об руку у алтаря. Согласись, это событие стоит отметить с подобающим размахом…
И она, убедившись в том, что муж непреклонен в своем решении, не стала настаивать на обратном. Как быстро пролетел год! Эмили было и грустно и весело одновременно. Грустно оттого, что столько всего хорошего упустила, сторонясь Джералда. А весело и радостно – поскольку она обрела наконец-то любимого человека.
В поместье Спиллинг Плейс, позади дома под раскидистыми старыми вязами, поставили столы. Поскольку празднество должно было начаться вечером, по нижним ветвям деревьев протянули гирлянды разноцветных ламп.
Этой иллюминации вполне могло бы хватить для освещения городской площади средних размеров.
Для подготовки праздничного обеда из самого дорогого ресторана Лестера был приглашен шеф-повар с двумя помощниками и несколькими официантами. Все они прибыли в Спиллинг Плейс за день до начала торжеств в микроавтобусе, за которым ехал еще и пикап с провизией, кое-какой кухонной утварью и униформой.
После обсуждения и утверждения меню с мистером Спиллингом мастер кулинарных дел и его команда получили в полное распоряжение большую кухню в подвальном этаже и принялись за работу. Отстраненная на это время от готовки мисс Крафт с ревностью наблюдала за тем, как варилось, жарилось, пеклось все то, что должно было составить гордость праздничного стола. Стучали ножи по разделочным доскам, размалывались в электромельницах специи, гудели вентиляторы, вытягивая из кухни горячий воздух. Ароматы яств разносились по округе.
– Как ты думаешь, дорогая, в Чечстоуне уже почувствовали, что мы готовимся встретить гостей? – пошутил Джералд, когда они завтракали на веранде.
– Наверняка не только там… – в тон ему весело ответила Эмили, уже окончательно смирившаяся с тем, что прием пройдет так, как захотел муж. – Не исключено, что это же поняли и в Лестере.
Она теперь размышляла над тем, какое платье надеть. Остановилась на голубом. К нему подходили серьги с крошечными бриллиантами. Ей хотелось нарядиться и хорошо выглядеть не только затем, чтобы вызвать восхищенные взгляды гостей. Это нужно было сделать специально для Джералда – пусть еще раз убедится, какая у него красивая жена.
Когда завтрак закончился, Эмили, слегка потупившись, полушутя призналась:
– Дорогой, не знаю, что со мной происходит, но я по тебе соскучилась…
– Надеюсь, ты помнишь о том, что было ночью? – улыбнулся он.
Эмили густо покраснела и сказала, вздрагивая длинными ресницами:
– Если мне не изменяет память, мы занимались любовью раз пять, или я что-то пропустила?
– Нет-нет. Все верно… Признайся, разве тебе этого мало?
Эмили вновь застенчиво улыбнулась.
– Угадай, о чем я сейчас думаю?
Джералд притворился, что глубоко задумался.
– Наверное, ты размышляешь о том, какой я гениальный организатор…
– Холодно.
– А может, ты пытаешься отыскать оригинальный способ, чтобы поблагодарить меня? – Он наигранно вскинул бровь.
Эмили самодовольно улыбнулась.
– Немного теплее, мистер Спиллинг. Однако я и не подозревала, что мой супруг окажется таким тугодумом. В завещании дяди Фрэнка об этом не было ни слова.
Джералд сделал вид, что рассердился:
– Какая вы все же скрытная, миссис Спиллинг! Если б я знал об этом раньше, то ни за что бы не женился на вас.
Эмили не полезла за словом в карман, а тут же с некоторым деланным возмущением произнесла:
– Неужели? Я могу дать вам, сэр, реальный шанс исправить ошибку молодости. Мы продержались год, как и требовало завещание. Сегодня вы, безусловно, вольны обрести свободу от брачных уз. Ваше желание для меня превыше всего. – Она встала, скрестив руки на груди.
– Ну уж нет, плутовка! Ты от меня не отделаешься. Даже не пытайся.
– Не буду, – ласково улыбнувшись, согласилась Эмили.