Крич посмотрел на него с уважением.
— Чёрт возьми! — сказал он. — Похоже, ты в этом кумекаешь!
— Да, — спокойно сказал Симлер. — Именно так.
В течение одиннадцати недель Крич безуспешно проезжал в своём такси мимо Банка Дворца и Парламента на Бойл-стрит. Каждый раз он оказывался на месте чуть раньше или чуть позже нужного момента и вынужден был ехать на Стоун-стрит и сообщать о неудаче напрасно ожидающему Симлеру. Однако детектив не спешил. Он часто видел, как глупая поспешность разрушает отлично задуманную преступную схему, и был готов ждать даже при том, что время от времени ему самому было трудно так спланировать свою работу, чтобы вовремя оказаться в нужном месте. Крич тоже понимал важность терпения. До тех пор, пока пассажиры его будут убеждены, что сели в случайное такси, проезжающее мимо, его едва ли смогут заподозрить в соучастии.
Однако в двенадцатую пятницу инспектор Симлер обнаружил, что он не единственный праздношатающийся среди апельсиновых корок и пыли Стоун-стрит. Через дорогу в бледном свете солнца стояли двое мужчин, очевидно безразличные к нему и ко всем остальным. «Неприятно, — подумал инспектор Симлер. — Если всё случится именно сегодня, придётся отложить».
Он зажёг сигарету и стал ждать, пока не увидел осторожно пробирающееся среди мусора в начале улицы незнакомое зелёное такси, и понял, что Крич опять упустил своих птичек. Но так ли это? Могло ли так случиться, что он пересел на другое такси? Было очевидно, что это собирается останавливаться.
Приученный сохранять хладнокровие при любых обстоятельствах и одновременно следить за несколькими объектами, инспектор Симлер увидел краем глаза, что два бездельника через дорогу внезапно забеспокоились.
В этот самый момент он понял, что произошло почти невозможное совпадение. Здесь, под самым его носом, делалась попытка воплотить в жизнь его собственный план. Преступный ум не мог пройти мимо такой возможности, как такси, полное денег для зарплаты. Все преступные умы думают сходным образом. Едва ли существовало два способа совершить успешный грабёж, и джентльмены напротив придумали план, подобный его плану. Через секунду он вернулся к своей профессиональной работе.
Как только такси остановилось около этих двух мужчин, он увидел испуганные, всё понимающие лица клерков в салоне, а затем быстрое движение мужчин на обочине. Его пронзительный свисток, напоминающий крик вспугнутой болотной птицы, всколыхнул весь мирок Стоун-стрит, в то время как он сам выступил вперёд с револьвером в руке, который он принёс с несколько иной целью.
Через пять минут двое мужчин и таксист были под арестом. Последний громко возмущался.
— Я-то тут причём? — говорил он. — Я лишь проезжал мимо, и меня наняли, как могли нанять любого другого.
Даже сержант, который арестовал таксиста, сказал инспектору Симлеру:
— В самом деле, сэр, похоже, он не связан с этим делом. Его могли нанять случайно.
Но инспектор Симлер с уверенностью, которую другим полицейским было трудно понять, холодно ответил, что знает, что делает. Никто в лихорадке ареста и не заметил, что на улице показалось второе такси, ведомое мистером Уильямом Кричем, который поспешно проехал дальше, повинуясь незаметному знаку инспектора Симлера.
Суд запомнился в особенности благодаря неожиданному заявлению таксиста, который под давлением признал, что был связан с этими двумя мужчинами и проехал мимо клерков, рассчитывая на то, что его наймут. Незабываемыми были и поздравления Симлеру от судьи.
Ни один из репортёров не пропустил великодушные слова инспектора Симлера:
— Это всё благодаря уму инспектора Горинга, — скромно сказал он. — Именно инспектор Горинг впервые обратил внимание на процедуру доставки заработной платы мистерам Пёсли, Петтлтону и Пёсли.
Да, это было великодушно, но, конечно же, все понимали, что вся заслуга принадлежит Симлеру.
— Вас повысят, — сказал его шеф несколько дней спустя, — за вашу умнейшую работу по предупреждению той попытки ограбления. Исключительно ваша заслуга, что вы оказались в нужном месте. Вы, Симлер, — уж позвольте вам это заметить — обладаете уникальным талантом проникать в мысли преступников.