Выбрать главу

- Будем здоровы, инспектор.

Уэстлейк открыл деревянную коробку для сигар.

- Сигару?

- Если можно, мне не хотелось бы здесь...

- Можно взять с собой.

Торри взял сигару, поблагодарил и опустил в карман куртки.

Доктор глотнул из бокала, откинулся на спинку, кресла и скрестил руки, как для молитвы.

- Что вас привело ко мне, инспектор? Джек вежливо улыбнулся.

- Вы можете себе представить, как беспокоят меня события последних дней. Врач расплел пальцы.

- Считайте меня вашим болельщиком, инспектор. Честно говоря, сначала я не собирался звонить во все колокола по этому случаю. Мне хотелось уладить дело здесь, внутри. Но когда я узнал, как обошлись с сержантом Калленом, я понял, что без подключения полиции не обойтись.

- Это очень благоразумно с вашей стороны, доктор Уэстлейк, - поощрительно сказал Торри. Он тоже откинулся в кресле и вытянул длинные ноги.

- Происходят ужасные вещи. Не так ли? Уэстлейк кивнул.

- Кто-то влезает в морг, чтобы отрезать трупу руки, ноги, голову. Случайно с этим типом сталкивается сержант Каллен, с которым поступают так же, как и с телом мясника. На следующий день две девчушки удирают из психиатрического отделения вашей больницы и бесследно исчезают. На кладбище происходит надругательство над могилой. Кто-то пытается вскрыть, гроб, но не делает этого. Я спрашиваю себя, что бы это могло означать? А вы, доктор Уэстлейк, не знаете ответа?

Директор смущенно улыбнулся. Он смотрел в окно, покачивая ногой и прищурив глаза.

- Я хотел бы иметь ответ и помочь вам, инспектор. Но для меня это такая же загадка, как и для вас. Кто препарирует трупы? Сумасшедший? Для чего нужны ему части тела? Что он с ними делает? Может быть, он хочет создать искусственного человека, как Франкенштейн?

Уэстлейк принужденно рассмеялся.

- Ерунда, инспектор. Неужели вы всерьез вериге в нечто подобное? Этого никто и никогда сделать не сможет. Я, как медик, точно знаю это. Вы только подумайте, с какими трудностями сопряжена пересадка сердца, а здесь речь идет не об одном органе. Создать человека из частей трупа - чистая утопия.

Торри сделал еще один глоток и пожал плечами.

- Я тоже не верю в то, что нечто подобное может получиться, но это не исключает существования сумасшедшего, который мог бы попытаться это сделать.

Доктор Уэстлейк пошевелился в кресле и опять сложил руки.

- Я не могу представить себе подобное, инспектор. Такое бывает только в романах и фильмах. В действительности не найдется такого дурака, который захотел бы создать искусственного человека из частей трупа. Для меня подобная гипотеза просто абсурдна.

Торри допил свой бокал и поставил его на письменный стол врача.

- Несмотря на ваше мнение, я буду разрабатывать эту версию и дальше. Это, по крайней мере, лучше, чем ничего не предпринимать. Не так ли?

Директор качнул головой.

- Пожалуй. В принципе вы правы.

Инспектор поднялся. Уэстлейк также встал. Его глаза сияли дружелюбием. Уголки рта приподнялись в теплой улыбке. Он протянул Торри руку и крепко пожал ее. Инспектор попросил тут же дать ему знать, если обе девушки вернутся в больницу.

- Само собой разумеется. Я это сделаю, инспектор, - кивнул Уэстлейк.

Джеку показалось, что предупредительный директор несколько переигрывает, и он решил не спускать с врача глаз.

Рычание, вой и стоны наполняли подземную лабораторию. Байрон Келлс метался из угла в угол, скрипел зубами и зажимал себе уши. Затем он бросился к крышке люка, замолотил по ней руками.

- Прекрати! Прекрати! Черт побери! Прекрати! Я больше не могу!

Чудище в глубине подземелья кричало еще громче, еще ужасней.

- Успокойся! Успокойся, наконец! - Келлс кружил по лаборатории. - Я знаю, что ТЫ голоден. Но мне сейчас нечего ТЕБЕ дать. ТЫ должен подождать. Подождать! Сейчас ничего нет.

Келлс бросился в кресло, продолжая зажимать руками уши. Крики пронзали его огненными иглами. Он заскрипел зубами.

Вдруг дверь в лабораторию открылась. Байрон Келлс вскочил. В комнату вошел доктор Дэсмонд Уэстлейк.

Он совершенно преобразился. Лицо доктора несло на себе печать чего-то дьявольского. Глаза блестели сумасшедшим блеском, а рот представлял собой тонкую беспощадную полоску. На скулах ходили желваки.

Кеялс подбежал к нему с видом нашкодившей собачонки.

- Доктор, доктор...

Уэсглейк прищуренными глазами посмотрел на крышку люка, под которой бушевало чудище.

- Что с НИМ?

- Плохо, - простонал Келлс, - очень плохо. Вы слышите, как он ревет. У НЕГО дикий голод. ЕМУ нужно все больше. Я не знаю, где теперь набрать столько мертвецов.

- Открой крышку, - приказал Уэстлейк.

- Да, сэр. Да.

Келлс нажал на кнопку. Доктор Уэстлейк подошел к краю прямоугольного отверстия и посмотрел вниз. Навстречу ему летела жуткая какофония, а вверх поднималась вздрагивающая желеобразная масса.

Ужасная дрожь пронизывала бесформенное существо. Оно представляло собой массу, которая дурно пахла, вопила, ревела и стонала.

- Что мы будем с НИМ делать? - ныл сзади Байрон Кёллс. - ЕГО голод почти невозможно утолить. Уэстлейк кивнул Келлсу на отверстие.

- Посмотри на НЕГО, Байрон. Разве ОН не прекрасен?

Келлс покачал головой.

- ОН ужасен. Ужасней, чем я, доктор Уэстлейк. Щеки Уэстлейка покраснели от странного азарта.

- В отличие от нас обоих, здесь речь идет о су, ществе, которое я сделал сам. Искусственно. До меня это не удавалось никому. Только мы вдвоем знаем об этом, Байрон. Ты не должен видеть в НЕМ человека. Это всего лишь живое существо. ОН - не человек. ОН - нечто, чего до сих пор никогда не было.

Лицо Байрона вытянулось.

- Но ЕГО голод доставляет мне большие заботы, доктор.

Врач сдвинул брови.

- А меня заботит ЕГО развитие, рост.

- ЕГО рост?

- Рост прекратился. ОН отвергает мертвые клетки. ОН не хочет больше трупов.

Доктор Уэстлейк посмотрел Келлсу прямо в глаза.

- Нашему другу нужна живая пища, Байрон. Ты понимаешь? - сказал Уэстлейк приглушенно. - ОН не хочет больше питаться мертвецами. Они больше не обеспечивают развитие ЕГО клеток. Нам нужно дать ЕМУ живую пищу.

- Живую пищу! - повторил Байрон Келлс. Он понял - больше никаких трупов.

Ужасное чудище издавало все усиливающиеся вопли, за которыми следовало какое-то всхлипывание и глотание. Из люка доносились кашляющие звуки и рычание,

- Слушай, Байрон, - сказал Уэстлейк. - Ты сейчас пойдешь и доставишь сюда инспектора Джека Торри.

Лицо Келлса вытянулось в дьявольскую ухмылку.

- С удовольствием, доктор. Я терпеть не мову этого инспектора.

- Отлично, Байрон. Иди и тащи его сюда. Как ты это сделаешь - твое дело. Он сейчас находится у Вильсонов. У них сегодня званый вечер. Тащи Джека Торри сюда как можно скорее. Но обращайся с ним осторожно. Он ни в коем случае не должен быть мертвым, чтобы мы могли бросить его нашему другу.

Желеобразный монстр, как будто бы поняв, что сказал доктор Уэстлейк, издал такой дикий рев, что даже сам доктор отшатнулся от открытого прямоугольника люка.

- Фу-у, - сказала Джил, смеясь. Она отбросила светлую прядь со лба. - Так много, как сегодня, я уже давно не танцевала.

В гостях у Вильсонов был почти весь город. Здесь царила приятная свободная атмосфера. Тут пили, шутили, ели с богато накрытого холодными закусками стола.

- Можно, я тебе принесу чего-нибудь выпить? - спросил Джек Терри.

- Это было бы очень мило с твоей стороны, - ответила Джил, косясь несколько ревнивым взглядом в сторону доктора Бэлмена, который танцевал с рыжеволосой подружкой Джека.

Джек довольно ухмыльнулся. Он рассчитывал на, подобную ситуацию.