Байрон Келлс был близок к сумасшествию. Его ужасное лицо вздрагивало. Он повернулся и кинулся прочь. Он несся длинным подземным коридором. Ему не нужно было оглядываться. Он знал, что монстр мчится за ним.
Уже с первых шагов желеобразная масса состбяла из чудовищно длинных ног. Келлс летел так быстро, как только мог. Но чудовище бежало быстрей. Оно догнало Келлса. Ноги чудовища сократились до нормальных размеров. Горящий глаз уставился на дрожащего человека, насквозь пронизывая его взглядом.
- Нет, - простонал Келлс. От ужаса он мотал головой, ничего не видя вокруг.
Вдруг на него надвинулись две руки.
- Нет, - заорал Келлс, вне себя от страха. Он ощутил, как его схватили влажные клейкие руки и рванули к раскрывшейся пасти. Мрачная глотка была огромной, как ворота в ад. Визжащий Байрон Келлс исчез в ней.
Брата Джека Торри звали Элмер. Он тоже был полицейским, но, будучи на три года старше Джека, Торри работал инспектором-детективом Скотланд-Ярда.
Получив известие о бесследном исчезновении брата, он направился к начальству.
Шеф - суперинтендант сэр Дональд Кандейл - выслушал историю Элмера Торри. Когда тот в заключение попросил отпуск, чтобы посвятить его расследованию странных событий, сэр Дональд сказал:
- К сожалению, я не могу дать вам отпуск...
- Но, сэр, - сказал разочарованно Торри. На загорелом и обычно непроницаемом лице сэра Дональда проступила улыбка.
- Вы что, собираетесь меня уговаривать, детектив-инспектор Торри?
- Да, разумеется, сэр. Простите, сэр.
- Я могу сделать, чтобы вы в служебном порядке взялись расследовать это дело.
- О-о, сэр! Это было бы...
- В таком случае, приступайте. Считайте, что у вас специальное задание.
Сэр Дональд с симпатией относился к Торри. Светловолосый парень с моложавым лицом нравился ему. К тому же Торри был одним из самых способных его подчиненных.
- Я освобожу вас от всех других дел. Можете выезжать прямо сегодня.
Элмер Торри вскочил.
- Большое спасибо, сэр. Я не ожидал... - Сэр Дональд кивнул.
- Мы ведь все полицейские, Элмер. Я как раз вспомнил о том, что вы рассказывали о брате. Хороший парень, которого бы я с удовольствием перевел в Лондон, разыщите его. Если вы его найдете, тащите сюда. Я хотел бы с ним поговорить. Может быть, ему понравится предложение работать в Ярде.
До обеда Элмер Торри уладил все формальности, необходимые при самостоятельной работе. Одновременно он познакомился по картотеке со всем полицейским аппаратом города, где работал его брат Джек.
К концу дня Элмер уже прибыл в городок. В полиции он кое-что узнал о последних визитах, которые сделал его брат. Коллеги Джека рассказали инспектору из Скотланд-Ярда обо всем, что произошло в последние дни. Они положили перед ним официальные протоколы и сказали, что Джек последний вечер пробыл в гостях. Оттуда он исчез и больше не появлялся. Исчез также доктор Уэстлейк - директор больницы Холли-Кросс.
Элмер Торри проштудировал отчеты. Затем он направился в квартиру Джека.
Домовладелец открыл универсальным ключом комнату, и Элмер обнаружил жилище своего брата в виде, как если бы тот только-только из него вышел и мог в любой момент вернуться.
Элмер Торри надеялся, - что с Джеком не случилось ничего плохого. Однако, надеясь, он все же считал, что Джека нет в живых.
Торри взял с собой несколько протоколов. С ними он уселся за письменный стол своего брата. Виски помогло ему бодрствовать. Постепенно он узнал обо всех событиях, которые произошли в городе. Он узнал о похищении частей трупа, убийстве сержанта полиции, исчезновении двух девушек, у которых было не все в порядке с головой, о надругательстве над могилой.
Уже на следующее утро Торри позвонил доктору Бэл-мену, чтобы договориться о встрече. Затем он разыскал Вильсонов. Однако эта милая супружеская пара не имела ни малейших предположений о том, куда мог деться Джек.
В этот день Элмер опросил почти всех гостей того званого вечера. И только под конец дня инспектор нашел время встретиться с доктором Бэлменом.
Фабрика по производству манекенов размещалась в двухэтажном здании. Здесь делали кукол из воска, дерева и папье-маше. Тут же изготавливали манекены из пластика. Куклы предназначались для выставок, музеев а также комнат ужасов.
Этот вечер был на фабрике свободным. Рабочие болтали в раздевалках, радуясь, что день подошел к концу.
Кейзи Люк был бригадиром и мастером на все руки. Он мог конструировать фигуры за чертежным столом, он же закупал все материалы и мог заменить любого рабочего на его операциях. Кейзи Люк был для фирмы незаменим.
Люку было сорок пять. Он был склонен к полноте, что, в общем, и неудивительно. В свое скудное свободное время Люк выпивал больше, чем стоило бы. Склонность к выпивке была его единственным недостатком.
У Люка были длинные узкие руки и почти аристократическое лицо. Он обладал каштанового цвета шевелюрой и острым носом, который торчал посередине круглого лица.
В конце этого дня Люк уходил последним, остальные рабочие уже разошлись. Он всегда уходил с работы последним, зато утром приходил первым. По вечерам Люк ожидал, когда схлынет толпа работников фабрики, и делал последний обход. Он привык к этому обходу, во время которого можно было проверить, все ли стоит на своих местах, и прикинуть, - что потребуется на завтра. В конце концов, на его массивные плечи возлагалась большая ответственность.
Люк принимал душ. Горячая вода приятно покалывала кожу. День был довольно напряженным. Люк домылся, неторопливо оделся и пустился в обычный обход, позвякивая большой связкой ключей.
Крупными шагами он проходил одно помещение за другим. Ужасные морды, которые напугали бы любого храбреца, встречали его в цехе, где изготавливались куклы для комнат ужасов. Однако Люк не обращал на них внимания. Неудивительно, что он не заметил и циклопа, который стоял между ними.
Ничего не подозревая, Люк проследовал дальше. Жуткая фигура отделилась от ряда кукол и двинулась за ним.
Люк уже почти дошел до конца цеха, когда ощутил едкий запах, который исходил от желеобразного тела циклопа.
Бригадир подумал, что кто-то из рабочих разлил химикалии. И тут он почувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Люк оглянулся. Дикий ужас заставил его оцепенеть.
- С тех пор, как доктор Уэстлейк отсутствует, больницей руковожу я, сказал Гарри Бэлмен.
Он впервые увидел Элмера Торри, хотя не раз слышал о нем от Джека.
- Суровая у вас профессия, - отметил инспектор. Бэлмен согнул в руках маленькую пластиковую линейку.
- Да, пожалуй. Но я занимаюсь ею охотно. Эта работа позволяет мне проявить мои способности. Может быть, когда-нибудь я буду руководить собственной больницей.
Элмер Торри заговорил о Джеке.
- Хотя мы и дружили, нам нечасто выпадала возможность встретиться, - слабо улыбнулся Бэлмен. - У него было много дел, да и у меня немало.
- Джек и доктор Уэстлейк, если я правильно понял, исчезли в один день, сказал Торри.
Бэлмен кивнул. Они сидели в его кабинете в больнице Холли-Кросс.
- Доктор Бэлмен, у вас есть какие-нибудь предположения о том, что могло произойти? - озабоченно спросил инспектор.
- Называйте меня Гарри, - сказал Бэлмен.
- Договорились. А вы меня - Элмер. Бэлмен кивнул.
- К сожалению, даже не представляю себе, что могло произойти.
Элмер Торри почесал квадратный подбородок.