Выбрать главу

Она слышала, как вокруг нее все говорили про какого-то мужчину, который придет к богине Кали и обещает стать ее возлюбленным. Совсем как в их церкви: там тоже раньше твердили про Второе пришествие, пока не ударились в революцию.

Особенно ей нравилось, что в новой церкви к Богу обращаются в женском роде.

О.Х. Бейнс преклонил колена вместе с семьей в последних рядах молящихся. Глядя на других, они тоже взмахивали руками и воплями призывали убивать из любви к Кали.

— Убивайте из любви к убийству, — пели люди в ашраме, склонившись перед многорукой статуей.

О.Х, подтолкнул сына, который упорно молчал — как воды в рот набрал.

— Мне не нравится так вопить, — признался мальчик.

— Дома ты вопишь предостаточно, — прошептал О.Х.

— Это другое.

— Можешь и здесь поорать, — сказал Бейнс.

— Слов не знаю.

— Хоть губами шевели, — посоветовал Бейнс.

— А кого они хотят убивать?

— Плохих людей. Кричи.

Сам О.Х. Бейнс размечтался, слушая, как повторяются песнопения — убивай ради самого убийства, убивай ради любви к Кали. Открывались новые возможности, которая давала неизвестная ему дотоле сила. Стоя у дверей ашрама, он чувствовал себя так, будто открыл атомную энергию. Но тут он видел одну проблему. Если община будет расти, будет возрастать и потребность в жертвах — авиапассажирах. Но массовые убийства покончат не только с пассажирами, но и с путешествиями.

Прервутся связи, заглохнет торговля. Профессора не смогут ездить, студенты тоже не захотят. Цивилизация откатится назад — к каменному веку.

Каменный век.

Бейнс немного задумался, а тем временем пение становилось все громче; казалось, неподалеку гремит гром. Каменный век, — думал он. — Все пойдет прахом. Может такое случиться? А почему нет?

Он знал, что делать. Нужно купить поскорей хорошую пещеру. На какое-то время успокоившись, он набрал в легкие побольше воздуха и заорал: “Убивай из любви к Кали”. На этот раз к нему присоединились и дети.

Вдруг все резко замолчали. Глаза присутствующих устремились на дверь в глубине ашрама, откуда быстро шел молодой человек, глаза его возбужденно блестели.

— Она позаботилась, — выкрикнул он. — Она позаботилась. — В руке он держал большую пачку авиабилетов. — Я нашел их на улице, у ашрама, — сказал он. — Она позаботилась.

Посвященные дружно закивали. Кто-то пробормотал:

“Она всегда заботится. Мы любим Кали”.

Спустя минуту Бен Cap Дин, покинув свою молельню-кабинет, вбежал в ашрам, бросил кипу желтых платков на руки ученикам и тут же снова исчез. Пол ашрама задрожал, когда за ним захлопнулась тяжелая, обитая железом дверь.

Глава десятая

Холли Роден закончила пятисотую гвоздику для бумажной гирлянды, которую она накинула на шею богини.

— О, Кали, — мурлыкала она. — Ты стала еще прекраснее. Когда он увидит тебя, то не устоит перед твоей красотой.

Напевая, она украшала статую, словно майское дерево. Должно быть, один цветок выпал из гирлянды прямо ей под ноги, потому что Холли поскользнулась и с грохотом повалилась на пол лицом вниз.

— Вот ведь неуклюжая, — рассмеялась она, потирая ушибленное колено.

Но только она приступила к изготовлению пятьсот первого цветка, как снова свалилась и на этот раз чуть не упала с подножья статуи. Пытаясь подняться, она рухнула опять и, покатившись, сорвалась-таки с платформы, с шумом ударившись об пол.

— Что за грохот! — завопил Бен Сар Дин, ковыляя из кабинета в ашрам.

По пути он наткнулся на компьютер, доставленный сегодня утром для О.Х. Бейнса.

— Сначала этот сумасшедший американец устраивает в моем кабинете два аппарата прямой телефонной связи, а теперь еще вот это, — рявкнул Бен Сар Дин, пиная компьютер ногой. — Чего ему от меня надо? Жизнь моя стала совсем собачья.

Холли опять не удержалась на ногах, на этот раз падение произошло около стульев, на которых обычно сидели посвященные.

— Что с тобой, неуклюжее дитя? В моей стране женщина, даже опускаясь на колени, чтобы поцеловать ступни мужа, делает это бесшумно. У меня и так хлопот хватает с этим разбойником Бейнсом, узурпировавшим мое святилище. А ты — бум, бум... И так все время. Даже в Калькутте не так шумно.

— Тысячи извинении, Святой, которому покровительствует Кали, — сказала Холли. — Не могу понять, что со мной происходит... — не договорив, она вновь поскользнулась, стукнувшись головой о столик с благовониями. — Вот оно что! — вдруг выкрикнула она, садясь на стул. — Теперь мне ясно, почему я все время падаю.

— Ага, наркотики. Проклятье нашего века. Что ты употребляешь? — спросил Бен Cap Дин.

— Это Кали, — проговорила Холли, лучезарно улыбаясь. — Разве ты не понимаешь. Святой? Ока выталкивает меня на улицу. Хочет послать с особой миссией. Одну. И я подсознательно это предчувствовала. Поэтому и не отправилась с другими в обычный рейс, а предпочла остаться и украшать статую.

— Разве что так, — Бен Сар Дину ничего не оставалось, как согласиться.

— Сама богиня обратилась ко мне, — восторженно ворковала Холли. — Ко мне, Холли Роден. Избрала меня для служения. — Она гордо выпрямилась, но вновь, пошатнувшись, упала и поползла к статуе. — О, Святой! — возопила она. — Я обоняю Ее запах!

— Прекрасно, прекрасно, — заулыбался Бен Cap Дин, согласно кивая.

Мысленно он дал себе слово никогда не посылать больше Холли на дело. Девушка явно со сдвигом. Тайные убийства пассажиров — и так рискованная акция, но, если в их рядах будет эта ненормальная болтушка, они обязательно привлекут к себе внимание.

— Ее запах, Ее запах, — нараспев повторяла Холли, наклоняя свои длинные белокурые волосы и водя ими взад-вперед у подножья статуи. — Она хочет, чтобы Ее запах передался мне, и я несла его дальше. Неси запах Кали! О, Святой, я больше никогда не буду мыться.

— Вполне по-индийски, — одобрил Бен Сар Дин.

Раздался телефонный звонок.

— Неси запах Кали, убивай для Кали, — нараспев повторяла Холли.

— Это тебя, — подозвал ее к телефону Бен Сар Дин. — Думаю, твоя мать.

Поднимая голову от ног Богини, Холли не могла сдержать гримасу отвращения.

— Мама, что еще стряслось? — сказала она в трубку.

— Да. Да. И что? Даже не знаю. О, Боже... Отец... Это Она. Что? Позже объясню.

Повесив трубку, Холли посмотрела на Бен Cap Дина, взгляд ее был исполнен радостного удивления.

— Бедное дитя. Прими мои соболезнования...

— Да не в этом дело. Неужели ты не понимаешь? Это сделала Кали.

Бен Сар Дин взглянул с сомнением на статую, за которую заплатил гроши.

— Кали убила твоего отца? Он что, был где-то неподалеку?

— Нет. Он в Денвере. Во всяком случае то, что от него осталось. Послушай. Кали хочет, чтобы я ехала туда. Звонок матери — знак. Моя миссия — ехать в Денвер. Может, там находится кто-то, кого нужно убить.

— Не пори горячку, Холли, — попытался осадить ее Бен Сар Дин, соображая, что произойдет, если ее схватят при попытке убийства, а рядом не будет никого из своих, чтобы убить ее прежде, чем она выболтает все полиции.

— Может, тебе взять кого-то в подмогу?

— Нет, мне надо ехать одной, — упорствовала Холли. — Туда посылает меня сама Кали.

— Значит, Кали посылает тебя в Денвер? — уточнил Бен Сар Дин. Авиабилетов туда у него не было.

— В Денвер, — ответила Холли, и в ее голосе звучали почти лирические интонации. — Кали посылает меня в Денвер.