Выбрать главу

Я еще раз съездила в Истборн. Встреча с Джонни настолько меня разочаровала, что я поклялась впредь не иметь никаких дел с мужчинами. Джонни держался так отчужденно, что у меня зародилась мысль, не завел ли он роман с молоденькой медсестрой. Но мое предположение оказалось несостоятельным, потому что девушка вдруг призналась, что с нетерпением ждет, выходного, чтобы встретиться с любимым.

Мне наскучили прогулки по городу, и я даже подумывала о возвращении домой, как вдруг позвонила Клер. Как только я услышала ее оживленный голос, Лондон вновь обрел свою привлекательность. Клер предложила встретиться. Она обещала отвести меня в одно кафе, где всегда много посетителей и приходится долго ждать, пока принесут заказ, но зато готовят там отлично.

Мы пришли пораньше и заняли столик на двоих. Клер тут же захотелось узнать обо всем, что произошло в ее отсутствие. Я возразила, сказав, что ее новости гораздо важнее. Клер так и просияла. Она принялась рассказывать об Имоджин, которой стало значительно лучше, о Ховарде, который радуется, что здоровье жены поправляется. Глядя на Клер, я постигала простую истину: любовь — это желание видеть любимых людей счастливыми. Клер подробно отвечала на мои вопросы о детях. Их радости нет предела. Они плещутся в воде, носятся по пляжу. Мишель вдруг обнаружила, что свободно держится на воде, и пришла в восторг от этого открытия. Филипп чувствует себя в воде как рыба. А Дэвид увлеченно роется в песке.

— О, Кирсти! — восторгалась Клер. — Какое счастье видеть, что они снова вместе. Мне так хотелось побыть с ними подольше, особенно после того, как… — Она хитро улыбнулась и продолжила: — Я встретила там замечательного парня. Но мне показалось, что Ховард и Имоджин хотят пожить с детьми одной дружной семьей. Поэтому я и вернулась…

— Так-так, — заинтересовалась я. — Выкладывай все о новом знакомом. Он француз?

— Нет, англичанин. Он там проводит отпуск совсем один. Вот я и пожалела его. Он обещал позвонить, когда вернется.

— О, Клер! Замечательно! А какой он?

— Высокий, тощий, но… очень симпатичный. Такой… внимательный. Ты понимаешь, о чем я?

— Конечно, — заверила я ее. — Надеюсь, он сдержит слово.

— Разве может быть иначе? — удивилась Клер и, похлопав меня по руке, напомнила: — Теперь твоя очередь рассказывать.

Я вкратце описала свои поездки к Джонни, встречи с Ричардом. Последнее обрадовало Клер.

— Интересно, что бы сказала на это наша дорогая Маргарет. Спорю, Ричард скрывает это от нее. А когда вы снова встречаетесь с Ричардом?

Пожав плечами, я ответила, что мы ни о чем определенном не договорились. Чтобы поменять тему, я поинтересовалась, когда Клер приступает к работе в цветочном магазине.

Нахмурившись, она ответила, что еще не решила, поскольку подала Ричарду надежду, будто поможет ему в фирме. Ричарду приходится туго. Он посадил молоденькую девушку на телефон, но ему нужна настоящая помощница, которая могла бы вести дела в его отсутствие, пока он находится у клиентов и осматривает грузы для транспортировки.

Я выразила уверенность, что найти такого человека совсем нетрудно. Однако Клер тяжело вздохнула и пояснила, что имеются некоторые подводные камни. Опытные секретарши соглашаются лишь на приличную зарплату. Ричард же не может платить слишком много, да и офис у него совсем крошечный.

Решительно отодвинув бифштекс на край тарелки, я призналась:

— Клер, я охотно бы помогала Ричарду, но меня останавливает его поведение. Ему не следовало приглашать меня в ресторан только для того, чтобы уговорить поработать на него. Что это за тактика?

Мое негодование, казалось, поразило Клер. Она поспешно принялась уверять:

— Что ты, Кирсти. Ричард не умеет лицемерить. У него есть свои недостатки — кто же из нас безгрешен? — но он исключительно прямодушен. Если бы он захотел попросить тебя о помощи, то сделал бы это, не прибегая к постыдным уловкам.

— Прости, я не хотела никого обидеть. Просто мне показалось…

— Конечно, твоя помощь была бы очень ценной, но, пожалуй, ты и так слишком много сделала для семьи Дру. Более чем достаточно. Тебе следует отдохнуть, развлечься.

Я возразила, что хочу заняться делом. А осматривать достопримечательности можно и в выходные. Недельку я могла бы поработать, а тем временем Ричард подыщет кого-нибудь. Покачав головой, Клер заявила, что я поступаю необдуманно и вряд ли смогу долго просидеть в тесном, грязноватом офисе. Но чем дольше она отговаривала меня, тем сильнее укреплялась я в своем намерении.

В конце концов, Клер предложила:

— Давай-ка сходим в его офис, и тогда ты примешь окончательное решение. Но я уверена, что каморка не понравится тебе.

Клер оказалась права. Узкая деревянная лестница, ведущая к двери офиса, уже производила удручающее впечатление. Стены были когда-то выкрашены в темно-коричневый цвет, но теперь краска потрескалась и облупилась. На пороге офиса Клер выразила уверенность:

— Тебе понравится Сьюзан. Это очаровательная и старательная девушка!

Сьюзан действительно не могла не понравиться. Она поднялась из-за пишущей машинки и пошла нам навстречу с приветливой улыбкой:

— Чем могу быть полезна? Как приятно видеть вас, мисс Клер. Мистер Дру в мастерской. Вы хотите его видеть?

— Не беспокойся, мы сами найдем его. — Клер представила меня Сьюзан, объяснив, что я подумываю, не поработать ли мне с ними. Засмеявшись, она предположила:

— Наверное, Кирсти уже рассталась со своими намерениями.

Улыбнувшись мне, Сюзан успокоила:

— Стоит побыть здесь всего несколько дней, и вы привыкнете. Поначалу мне казалось, что шкаф с картотекой надвигается на меня и вот-вот раздавит.

Я вполне понимала девушку. Этот монстр занимал всю стену от пола до потолка. В офисе было только одно окно, да и то закопченное. С потолка свешивалась электрическая лампочка без абажура. Под ней и работала Сьюзан. В кабинете, кроме ее стола, был еще один — чуть больших размеров. На нем стояла настольная лампа. Голые деревянные доски пола лишь подчеркивали убожество офиса. Теперь я отчетливо понимала, почему Ричарду не удается найти секретаря.

— Что ж, посмотрела? — спросила Клер. — Не хочешь, ли прогуляться до столярной мастерской?

Я согласилась.

Мы шли по узенькому переулку, безошибочно находя путь по запаху опилок. Они густо покрывали пол мастерской. Один рабочий строгал что-то, а другой мастерил каркас. Ричард стоял неподалеку, внимательно изучая какой-то документ. Обернувшись и увидев нас, он расплылся в улыбке.

— Здравствуйте, здравствуйте. Их королевские высочества неожиданно решили почтить нас визитом.

Оба рабочих оторвались от своих занятий, чтобы поприветствовать Клер. Она рассказала Ричарду о моем желании посмотреть фирму.

— Вряд ли мне стоит надеяться, что тебе здесь понравилось, — улыбнулся Ричард.

— И тем не менее предлагаю свои услуги в качестве секретаря, пока ты не найдешь кого-нибудь на постоянную работу.

Ричард очень удивился:

— Что я слышу? Ты не шутишь, Кирсти? — Тень недоверия скользнула по его лицу. — Наверное, ты еще не видела офис.

— Мы только что оттуда. Офис действительно не дворец. Но если Сьюзан терпит это, то привыкну и я. Там только два стола, один из них, вероятно, твой.

— Можешь располагаться за ним. Я почти все время нахожусь в мастерской. — Он посмотрел мне в глаза и поблагодарил: — Спасибо тебе, Кирсти. Обещаю не злоупотреблять твоей добротой и постараюсь поскорее подыскать замену. Я уже звонил одной женщине, которую мне рекомендовали, но она в отъезде. Расскажу тебе об обязанностях, и мы выпьем по чашечке кофе.

По мере того, как Ричард вводил меня в курс дела, во мне росло желание поработать в фирме подольше, но я приказала себе не обольщаться, а вспомнить о том, как вспыльчив начальник.

Глава 8

Ричард сказал, что ждет меня на рабочем месте к девяти. Переступив порог офиса точно в назначенное время, я с удивлением увидела, что Ричард, поджидая меня, нетерпеливо поглядывает на часы.