Выбрать главу

Он с некоторым запозданием понял, что девушка умолкла и теперь они с матерью обе смотрят на него. Язвительного взгляда зрелой дамы оказалось достаточно, чтобы его мужское естество окончательно поникло. Тристан встал с софы и в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние.

— Миледи, прошу, не судите дочь слишком строго! Это чистая правда — мы столкнулись случайно. — И он благосклонно улыбнулся опешившей Имоджен. — Я не имел счастья быть представленным вашей дочери официально и спешу загладить это недоразумение. С вашего позволения…

— Мне прекрасно известно, кто вы, ваша милость! — резким тоном заявила мать Имоджен. Учтивости оказалось недостаточно, чтобы она сменила гнев на милость. — В представлении нет необходимости, поскольку вы с моей дочкой больше не увидитесь. Идемте, Имоджен!

Грубость матери удивила юную леди. Разрываясь между дочерними чувствами и элементарной вежливостью, она застыла на месте. На мгновение Тристану показалось, что девушка, презрев приказ матери, все-таки назовет свое полное имя.

— Имоджен! — Белокурая прелесть сделала книксен и посмотрела на него с грустью. — Прошу прощения, ваша милость. В следующий раз, входя в комнату, я буду осмотрительнее.

Тристан коротко поклонился.

— Позволю себе в этом усомниться! И искренне надеюсь, миледи, что окажусь поблизости, когда вы надумаете упасть в следующий раз.

Имоджен вспыхнула при этом напоминании об их нескромных объятиях. Вымученно улыбнувшись, она повернулась и последовала за своей негодующей матушкой.

«Жаль, что у крошки не мать, а дракон! — подумал Тристан, глядя им вслед. — Кто бы ни покусился на невинность Имоджен, живым ему не уйти!»

Глава 4

-Мама, пожалуйста, давай постоим немного! Я совсем запыхалась! — с трудом переводя дыхание, пробормотала Имоджен. Она пыталась освободить руку от крепкой материнской хватки с той минуты, как они вошли в бальный зал.

— Это наименьшее наказание из возможных, и вы его заслужили! — прошептала герцогиня на ухо дочери. — Я обязательно расскажу отцу о вашем последнем проступке, и тогда…

— Говорю же, я не нарочно! — возразила девушка.

— Зная вас…

Обидно было слышать, что матушка ей не верит, поэтому Имоджен предприняла еще одну попытку:

— Ну зачем мне бросаться на первого встречного? Это мог быть посыльный или лакей…

— О, этот джентльмен не лакей!

В переполненном зале матери пришлось замедлить шаг, и Имоджен была благодарна за небольшую передышку.

— В Лондоне десятки достойных холостяков, но вы выбрали именно его! — И герцогиня фыркнула от отвращения.

Имоджен оглянулась на входные двери, в то время как мать дернула ее снова, чтобы не останавливалась. Он последовал за ними. Хорошо, что воспитание не позволило ему пойти дальше. Красивый незнакомец остановился у колонны из змеевика[8] и, прислонившись к ней плечом, стал рассматривать гостей.

Девушка вздрогнула, когда взгляд его серо-голубых глаз остановился на ней. Его красивые губы сложились в многозначительную улыбку. Между тем расстояние между джентльменом и двумя леди все увеличивалось. Имоджен посмотрела на мать, злясь на себя за то, что таращится на него как полоумная. Нет ничего дурного в том, чтобы интересоваться мужчиной, но сам он об этом знать не должен!

— Кто этот человек? Охотник за приданым? Убийца? — спросила она.

Герцогиня с выражением вздохнула, остановилась и посмотрела на дочь.

— В этой ситуации ваш юмор неуместен! Лорд и леди Кингеби — здравомыслящие люди, и они не стали бы приглашать в свой дом убийцу. Чего нельзя сказать о вас!

Это было уже настоящее оскорбление.

— Еще раз говорю — я не…

— Я вам верю, — отозвалась герцогиня, спеша погасить назревающую ссору с дочерью. — Джентльмен, о котором идет речь, — это Тристан Бейли Рук, герцог Блекберн.

Имоджен заморгала от удивления. Молодой и красивый герцог обратил на нее внимание, а матушка совершенно этому не рада? Наверное, что-то не так с самим джентльменом. У него скверный характер или дурные наклонности, о которых ее мать, разумеется, наслышана.

— Наверное, у него есть жена! — высказала она очередную догадку и почувствовала, как сердце сжимается от разочарования. — И целая вереница любовниц! Поэтому вы так огорчились, матушка?

— Герцог холост, — ответила герцогиня, которой надоели расспросы дочки. — Имоджен, несмотря на это, я настаиваю, чтобы вы держались от него подальше. Не знаю, что привело Блекберна в дом лорда Кингеби, но он явился не за тем, чтобы подыскать себе невесту!

вернуться

8

Змеевик — минерал зеленой окраски с пятнами различных цветов, которые придают ему сходство с кожей змеи.