3 Homo marketus: «человек рыночный» (пер. с лат.)
4 Сеньор (Señor, исп.): господин (почтительное обращение к мужчине)
5 Сэр (Sir, англ.), Месье (Monsieur, франц.): господин (почтительное обращение к мужчине)
6 Маргарет Тэтчер (Margaret Hilda Thatcher, 1925-2013): знаменитый английский политический и государственный деятель, премьер-министр Великобритании (1979-1990)
7 Церковь Святого Мартина в Полях или Церковь Сейнт-Мартин-ин-зе-Филдз (St Martin-in-the-Fields, англ.): одна из самых знаменитых приходских церквей Лондона, расположенная в центре города, на Трафальгарской площади
8 Крысёнок Перес: персонаж сборника сатирических сказок «Дядюшка Ягуар и Дядюшка Кролик» (Cuentos de Tio Tigre y Tio Conejo, исп.) венесуэльского писателя и поэта Антонио Аррайс (Antonio Arraiz, 1903-1962)
9 Версаль: дворцы и парк (Château et Parc de Versailles, франц.), бывшая резиденция французских королей в городе Версаль, ныне являющимся фешенебельным пригородом Парижа
10 Латинский квартал (Quartier Latin, франц.): традиционный университетский квартал в 5-м и 6-м округах Парижа, на левом берегу реки Сена, знаменитый, в частности, своими книжными и антикварными магазинами
11 À bientôt ! - До скорого ! (пер. с франц.)
12 Платон (428-348 до н.э.): выдающийся древнегреческий философ, ученик Сократа, учитель Аристотеля
13 Аристотель (384-322 до н.э.): выдающийся древнегреческий философ, ученик Платона, учитель Александра Македонского
14 Цитата из стихотворения японского поэта Фудзивара Тэйка (1162-1241), известного также под именами Фудзивара-но Тэйка и Фудзивара Садаиэ
15 Цитата из стихотворения японского поэта Исса Кобаяси (1763-1828)
16 Фредерик Шопен (Frédéric François Chopin, 1810-1849): выдающийся французский композитор и пианист-виртуоз польского происхождения; «Капли дождя» – одна из написанных им прелюдий
17 Жорж Санд (George Sand, 1804-1876): псевдоним известной французской писательницы, баронессы Авроры Дюдеван (Aurore Dudevant), полное настоящее имя которой Амандина Аврора Люсиль Дюпен (Amandine Aurore Lucile Dupin)
18 Cher Monsieur: уважаемый господин (пер. с франц.)
19 «Красный миллиардер» («Milliardaire Rouge», франц.): прозвище французского предпринимателя и коммуниста Жана-Батист Думенг (Jean-Baptiste Doumeng, 1919-1987), ставшего известным благодаря своей успешной торговле сельскохозяйственной продукцией с СССР
20 Собор Парижской Богоматери (Notre Dame de Paris, франц.): католический собор и памятник архитектуры в самом центре Парижа, на острове Ситэ
21 Voici, pour le dérangement ! - Вот, возьмите, за беспокойство ! (пер. с франц.)
22 Цитата из стихотворения японского поэта Мацуо Басё (1644-1694), известного также под именами Мунэфуса и Дзинситиро, основоположника жанра хайкай
23 La Coupole (Купол, пер. с франц.): название известного старинного (открыто с 1927 г.) парижского кафе и ресторана на бульваре Монпарнас, долгие годы имевшего репутацию излюбленного места встреч писателей, художников и артистов
24 Марсель Пруст (Valentin Louis George Eugène Marcel Proust, 1871-1922): известный французский писатель и критик
25 Эрнест Хемингуэй (Ernest Miller Hemingway, 1899-1961): выдающийся американский писатель и журналист
26 Фрэнсис Скотт Фицджеральд (Francis Scott Key Fitzgerald, 1896-1940): выдающийся американский писатель
27 Пабло Пикассо (Pablo Picasso, 1881-1973): выдающийся испанский художник и скульптор
28 Анри Матисс (Henri Matisse, 1869-1954): выдающийся французский художник и скульптор
29 École Camondo (Школа Камондо, пер. с франц.): частная высшая школа дизайна интерьера в Париже, открытая в 1944 г.
30 Каролинги (Carolingi, лат.; Carolingiens, франц.): королевская и императорская династия в государстве франков, а также в государствах, образовавшихся после его распада, правившая с 751 по 987 гг.
31 Arrivederci ! – До свидания ! (пер. с итал.)
32 Цитата из книги «Базилио и Мышата» (Bazilio and The Little Mice, англ.), автор и иллюстратор Диана Маливани (Diana Malivani)
33 Замки Луары (Châteaux de la Loire, франц.): знаменитые архитектурные сооружения (в частности, замки), расположенные в долине реки Луары во Франции
34 Art de vivre: искусство жить (пер. с франц.)
Об Авторе
Автор книги, Диана Маливани (литературный псевдоним – Лиана Модильяни) живёт во Франции, в Париже, со своей семьёй, мужем и маленькой дочерью Мишель.
Диана – автор и иллюстратор серии книг для детей, изданных на английском, немецком, французском и русском языках.
Диана – врач, кандидат медицинских наук, специалист по спортивной медицине и диетологии с большим опытом работы в фитнес-индустрии.
Диана увлекается живописью маслом и приготовлением вкусных и здоровых блюд по собственным рецептам.
Другие книги Автора
Диана Маливани
(иллюстрированные книги для детей)
На русском языке
Снаути и его друзья
Великолепный Белый Кролик
Базилио и Мышата
Счастливые Поросята
Медовые Медвежата
Волшебники-Гномы
Потерявшийся Слонёнок
Мышата – Музыканты
На английском языке
Snoutie and his Friends
The Great White Rabbit
Bazilio and the Little Mice
The Happy Little Pigs
The Little Honey Bears
The Gnome Magicians
The Little Lost Elephant
The Little Mouse Musicians
На французском языке
Snoutie et ses Amis
Lapin Blanc Le Magnifique
Bazilio et les Souriceaux
Les Petits Cochons Heureux
Les Oursons de Miel
Les Nains Magiciens
Le Petit Éléphant Perdu
Les Souriceaux Musiciens
На немецком языке
Snoutie und seine Freunde
Der Große Weiße Hase
Bazilio und die Kleinen Mäuse
Die Fröhlichen Kleinen Schweinchen
Die Kleinen Honigbären
Die Zwergen-Zauberer
Der Verlorene Kleine Elefant
Die Kleinen Mäusemusikanten