— Я так счастлива, сестренка. Я так счастлива.
Давина высвободилась из горячих объятий отца.
Мысли путались у нее в голове.
— Папа, пожар... Как он начался?
Лорд Шелфорд тревожно нахмурился.
— Похоже, что... коридор в левом крыле был... залит маслом из лампы.
Давина побледнела.
— Это произошло случайно?
Лорд Шелфорд и герцог переглянулись.
— Нам это... неизвестно, дорогая.
— Но кто-то же поднес спичку! — закричала Давина. — Загореться случайно не могло!
— Тише, тише, дорогая, — пытался успокоить ее отец. — Какая разница? Ты же в безопасности, благодаря этой... цыганке.
Давина посмотрела вверх на крышу курительной комнаты. Эсме уже ловко спускалась по веревке. До земли она добирается сама, уныло отметила Давина.
Опуская взгляд, она случайно заметила лорда Дэлвертона. Он не сводил глаз с Эсме. Рядом с ним стоял Говард и тоже взволнованно наблюдал за спуском прекрасной цыганки.
Наконец Эсме спрыгнула на землю, и оба брата бросились к ней.
Давина впилась зубами в губу.
Неужели она ошиблась? Неужели ее жених так же очарован Эсме, как и лорд Дэлвертон?
Она бы еще об этом подумала, но ее отвлекли возбужденные крики людей вокруг.
— Смотрите! Смотрите, там на крыше! Видите?
Все подняли головы. Над охваченными огнем комнатами с одним из факелов, которыми освещалась дорога к Прайори-Парку, в неестественной позе замерла фигура мужчины. Его волосы были растрепанны, изодранная рубашка обгорела, и только зубы и глаза блестели на покрытом копотью лице. Его не сразу узнали. Потом по толпе волной пронесся удивленный ропот.
— Это Джед! Джед Баркер!
— Господи, Джед, спускайтесь вниз! — закричал лорд Шелфорд. — Вы погибнете!
Джед с ловкостью кошки побежал по коньку крыши и остановился прямо над толпой. Он смотрел вниз на ошеломленные лица.
— Ну что, нравится вам мое рукоделие? — истошно закричал он. — А вы-то держали Джеда за простачка!
— Что вы наделали? — закричал лорд Шелфорд. — И зачем? Зачем вам надо было сжигать мой дом?
— Зачем? Зачем? Потому что это не твой дом, Шелфорд. А мой. Мой по праву, мой по крови.
— Как он может быть вашим? — удивленно закричал лорд Шелфорд. — Я его честно купил у Фэлков.
— А нету у них права его продавать! — неистово завопил Джед. — Нету, пока Джед Баркер ходит по земле. Нету у них права! Этот дом мой! И если я не мог получить его по закону, я бы получил его через твою дочь, но на моем пути встал этот Дэлвертон. Так что теперь никто его не получит. И дочь твою, милашку, тоже никто не получит!
— А вот тут вы ошибаетесь, Джед Баркер! — загремел лорд Шелфорд. — Вам, вероятно, оттуда не видно, что она здесь, рядом со мной, в безопасности?
Джед, вытянув шею, посмотрел вниз. Узнав Давину, которая была бледна, но держалась невозмутимо, он взвыл, как раненая собака.
— Баркер, спускайся! — крикнул ему Чарльз. — Не будь дураком.
В ответ Джед швырнул в толпу горящий факел. Люди бросились в разные стороны.
— Малыш, милый мой, спустись вниз, — раздался слабый дрожащий голос.
Давина повернулась.
К объятому пламенем дому протягивала руку, похожую на когтистую лапу, старуха в плаще. Волосы у нее были белые, как пепел.
— Малыш, милый мой, спустись вниз, — повторила старуха. Она вздрогнула, когда Эсме подошла к ней и нежно обняла за плечи. Но ее испуганные глаза тут же снова обратились к крыше.
Толпа ахнула, когда прямо под Джедом из крыши вырвался столб пламени. Джед запрокинул голову и заревел как загнанный зверь.
Крыша под Джедом провалилась, и старуха дико вскрикнула. Из неистового адского пламени донесся яростный истошный вопль.
Глаза Давины затуманились, она покачнулась и упала.
Бушующий огонь, шум, безумный крик Джеда вмиг сменились неизъяснимой тишиной и темнотой.
— Наконец-то вы проснулись, мисс, — обрадовалась Джесс, всматриваясь в лицо Давины.
С трудом раскрыв глаза, Давина увидела Джесс, потом глянула вверх и увидела над собой ярко-красный балдахин с бахромой.
— Это... не моя кровать, Джесс. Где я?
— Вы в Ларк-Хаузе, мисс, — сказала Джесс, раздвигая полотнища. — Когда вы потеряли сознание, лорд Дэлвертон отнес вас в свою карету и приказал кучеру отвезти вас сюда.
— Лорд Д-дэлвертон?
— Да, мисс. Ваша сестра и леди Сара тоже здесь. И еще эта ужасная миссис Крауч. Ваш отец остался с мужчинами тушить пожар.
Давина бессильно упала на подушку, когда в память ее ворвались события прошлой ночи.