Только она закрыла глаза и отогнала от себя возникшее перед нею побелевшее от злости лицо Макса, как услышала знакомый стук в дверь. Это была Яни. Просунув голову в дверь, она испуганно посмотрела на Софи:
— Как хорошо, что ты не спишь, Софи. Доктор ван Остервельд хочет поговорить с тобой и просит, чтобы ты как можно скорее спустилась к нему.
Софи сердито ответила:
— Скажи ему, что я и не подумаю спускаться.
Реакция Яни на столь откровенный ответ была мгновенной и резкой:
— Софи, нельзя так разговаривать с профессором: это очень грубо!
Софи пнула кулаком подушку.
— Еще бы! — согласилась она. — Ты хочешь, чтобы я написала это?
Но Яни вовсе не нуждалась в облегчении задания для себя — она была настроена самым решительным образом.
— Не нужно. Я все так прямо ему и передам.
Софи и глазом не успела моргнуть, как вернулась Яни.
— Он говорит, что если ты не спустишься, тогда поднимется он. — Она неуверенно посмотрела на Софи. — Но ему запрещено подниматься сюда — видишь ли, мужчины не имеют права входить в комнаты сестер.
Софи встала с постели.
— Ладно, спущусь, — сдалась она, хотя в том, как она надвинула на себя колпак, затянула пояс, застегнула манжеты, сбросила тапочки и влезла в свои черные туфельки, не нашлось бы и следа кротости. Не тратя больше времени на косметику, она второпях поблагодарила Яни за беспокойство и спустилась в вестибюль.
В центре вестибюля стоял Макс и наблюдал за тем, как она спускается. Софи подошла к нему и уставилась в точку, находящуюся чуть ниже его подбородка.
— Итак, вы хотели меня видеть, сэр?
— Да, черт возьми! — В его голосе слышалась какая-то скрытая свирепость. — Вы убежали с бала и не дали мне объясниться.
Она уставилась на его галстук — итальянский шелк приятного синего цвета.
— В этом нет необходимости, — сказала она нарочито веселым голосом. — И если это все… вы не возражаете, если я пойду?
— Нет, это не все, и я возражаю против вашего ухода, — ответил он теперь очень спокойно. — А вы сейчас же поедете ко мне домой. Мне необходимо поговорить с вами.
Как Софи ни старалась, сдержаться ей не удалось.
— Никуда я с вами не поеду и слушать вас не собираюсь! — раздраженно крикнула она.
С какого-то задания в вестибюль вернулся Ханс. Не спеша он зашел в свою будку. И хотя был довольно далеко от них, все прекрасно слышал. Макс взглянул на него, потом повернулся к Софи и вкрадчиво сказал:
— Моя дорогая девочка, если вы сейчас же не спуститесь по этим ступенькам и не сядете в машину, клянусь, я возьму вас на руки и сам донесу до нее.
Софи насторожилась.
— Вы не посмеете…
Она искоса взглянула на него и поняла, что сейчас он, пожалуй, способен на все. Хотя Ханс все слышал и видел, Макс именно так и поступит, с огорчением думала Софи. Решив, что возражать бесполезно, она повернулась и, пройдя с ним до дверей, вышла во двор, жестоко продуваемый всеми ветрами. На Софи было только легкое хлопчатобумажное платье, и она дрожала как осиновый лист.
По дороге в Хазис Макс не проронил ни слова. Только когда они вошли в прихожую, он, снимая пальто, бросил швейцару через плечо:
— Годен, будьте добры, проводите мисс Гринслейд в малую гостиную.
Он последовал за ней и, когда они вошли туда, сказал:
— Садитесь. — Он предложил это так нелюбезно, что она тут же отказалась, оставшись стоять, как телеграфный столб, около круглого стола из орехового дерева. Макс пожал плечами и, подойдя к камину, какое-то время молча смотрел на нее.
— София, я должен вам кое-что сказать.
Она оторвала глаза от стола, который до этого подвергла тщательному осмотру, и посмотрела на Макса:
— Не надо. Я уже говорила вам, что ничего не желаю слышать. Да и о чем, собственно, говорить-то? Я видела вас вместе тогда на вечере.
Макс прищурился:
— Неужели? Продолжайте, это становится интересно.
Он подошел к французскому окну, открыл его и впустил в комнату Джека и Мэг, которые, восторженно поприветствовав хозяина, подбежали к камину и распластались возле него, чтобы погреться. На Софи они не обратили ни малейшего внимания, будто ее и не было тут.