– Это почему же?
– А вот из-за этого. – Шон помахала перед ней листком и увидела проблеск внимания в глазах Изабеллы.
– И что это такое?
– Ну, во-первых... – Шон затушила сигарету в африканском цветке, к великому неудовольствию Изабеллы. – Клянусь, ты даже не знаешь моего первого имени.
– Разве не Шон?
– Ноуп. – Шон самодовольно потрясла головой. – Это мое среднее имя. Мое первое имя – Иона. Не слабо? Я не знаю, почему моя мама дала мне такое имя.
– Возможно, если бы ты знала свою мать, ты бы смогла это понять.
Шон постаралась, чтобы жало не коснулось ее.
Откуда Изабелла могла знать, что ее удочерили? Френк рассказал? Он что-то такое подозревал. Шон сжала губы, заставив себя продолжать.
– В любом случае, мое действительное имя Иона Шон Джилбертсон. А теперь Иона Шон Каванетти, и я живу в Бостоне с вашим дорогим Френком. – Она скрестила руки. – Вы никогда не жили в Бостоне, миссис Си?
Изабелла моргнула. Так, хорошо. Она становилась старой сукой. Прекрасно. Прямо как в ее любимой мыльной опере.
Изабелла выставила вперед подбородок:
– Какое это имеет отношение к нашему разговору?
– А вот какое. Несколько недель назад я получила странное письмо из... – Она взглянула на бумагу, чтобы освежить память, – из места, называющегося Фирензе, Италия.
Она подняла глаза на Изабеллу и увидела, что свекровь побледнела.
– Флоренция? – пробормотала Изабелла. – Италия?
– Может, и так. – Шон рассмеялась. – Я полагаю.
– Что этот человек хочет? – Изабелла больше не казалась изумленной. – Вижу, что ты умираешь, как хочется рассказать мне это. – Она попыталась принять бодрый вид, но Шон видела беспокойство, прячущееся в ее глазах.
Шон снова заглянула в письмо:
– Кажется, это адвокат Марчелло ди Леона, который ищет его жену. Он объявляет, что эта жена будет названа владелицей имения Марчелло, если она даст о себе знать. Это своего рода кара этого малого, как я подозреваю. Кажется, он стал религиозным в старости.
– А почему это должно быть интересно мне?
– Как почему? – Шон сложила письмо и сунула его в карман. – Потому что в девичестве его жену звали Изабелла Букальеро. Разве не странное имя?
Букальеро?
– Не знаю. – Изабелла сжала губы. – Оно очень распространено в Италии.
– Очевидно, этот адвокат откопал, что Изабелла Букальеро изменила имя на Изабеллу Каванетти. Они выяснили, что И. Каванетти живет в Бостоне и подумали, что, может быть, это вы. Но, – Шон подошла ближе, – они нашли меня. – Она улыбалась, Изабелла отвернулась.
– Кто-то другой выбросил бы такое письмо в мусорную корзину, решив, что это ошибка, но не я.
Я подготовилась, миссис Си.
– А? – Голос Изабеллы сломался.
– Вы не думали, что такие девушки, как я, готовят домашние задания, миссис Си?
Изабелла не ответила ей.
– Вы хотите знать, что я решила? – спросила Шон.
– Есть у меня выбор?
Шон подняла чемодан и снова положила его на кровать:
– Я теперь знаю, что вы родились в Италии, миссис Си. В молодости вы были замужем за этим Марчелло ди Леона. В восемнадцать вы сбежали в Америку с любовником и жили в Бостоне. Затем вы перебрались на северо-запад и вышли за мистера Каванетти, только забыли одну вещь.
– Скажи, умоляю, о чем ты? – Изабелла повернулась и посмотрела на нее.
– Вы никогда не получали развода.
– Ты маленькая негодяйка. Думаешь, кто-нибудь поверит этой глупой истории. Это же смешно!
– Да? – Шон продемонстрировала мини-юбку. – Думаете, это подойдет для вечеринки, миссис Си?
– Нет! – Изабелла с яростью вырвала юбку. – Ты не пойдешь никуда, кроме как на автобусную станцию.
– Даже несмотря на письмо, удостоверяющее ваше двоемужество?
– Эта бумажка ничего не доказывает, и ты знаешь это!
– А что скажут ваши драгоценные друзья, узнав, что вы прожили с Майклом Каванетти во грехе. И что ваш дорогой Френк ублюдок, настоящий ублюдок!
– Это не сработает, Шон.
– Да? Испытайте меня, миссис Си. – Она уперлась руками в бока. – Прогоните меня, и я пошлю письмо в «Сиэтл-тайме». Бедный Френк. Его сломит это, если он не унаследует виноградник. А этот его брат, как его Николо, получит все.
– Не получит. Он лишен наследства.
– Подумайте обо всем этом, миссис Си. И помните. Вы дурно обходились со мной, я поступлю также...
Изабелла вылетела из комнаты, хлопнув дверью.
Шон улыбнулась ей вслед и подошла к шкафу. Наконец она получит удовольствие и посмотрит на все это высшее общество, о котором так много говорил Френк. Изабелла теперь не сможет ее выгнать.
Глава 5
Роберт Ворд был спокоен, когда Джессика вернулась из госпиталя после обеда. Он встретил ее в дверях со стаканом в руке.
– Привет, Джесс, – проговорил он невнятно.
– Ты знаешь, что мистер Каванетти в больнице?
– Да. Старый пьяница. Сколько ему лет? Сто?
– Восемьдесят.
– Господи! Тогда мне шестьдесят восемь.
– Ты не видел монаха возле бунгало, папа?
– Монаха? Нет, Почему ты спрашиваешь? – удивился Роберт.
– О, просто так. – Она прошла на кухню, Роберт шел за ней. – А как с почтой? Ты занимался ею?
– Да, я ее нашел. Очень много, Я сложил все в кучу на кухонном столе.
– Как много? – Джессика взглянула на стол.
Конверты были разбросаны по всей его поверхности, несколько упало на пол. Она наклонилась, чтобы подобрать их. – Я просмотрю все это после, а сейчас приготовлю легкий обед.
– Джесс, я не настолько голоден, не надо.
– Тебе нужно есть, папа. Ты так похудел, – Она открыла буфет. – Что ты любишь?
Прежде чем он ответил, раздался дверной звонок.
– Оставайся здесь, – приказала дочь и пошла открывать. Пришла Мария с кастрюлей в одной руке и зонтиком в другой.
– Мария! Входи!
– Минутку, – улыбаясь, она передала кастрюлю Джессике, затем стряхнула воду с зонтика.
Джессика вдохнула аромат, поднимавшийся из-под стеклянной крышки.
– Ах, Мария. Что здесь? Запах бесподобный!
– Маникотти. Твои любимые. Я их приготовила только что, я помню, как ты их любишь.
– Маникотти! Не могу поверить. А я как раз собиралась готовить обед.
– Ну вот!
– Спасибо, Мария. Ты балуешь меня!
– Мне нужно назад. Миссис Каванетти – просто комок нервов сегодня. Думаю, жена Френка достала ее.
Джессика взглянула в окно, уже наступали ранние сумерки. Вспомнив о странном монахе, она подумала, что Марии будет небезопасно одной возвращаться домой.
– Я провожу тебя, Мария. – Джессика поставила кастрюлю на стол.
– Не нужно, бамбина. Не нужно.
– Тогда поговорим. А я заодно подышу свежим воздухом.
Джессика достала из шкафа пальто, нашла старый черный зонтик, который еще на что-то годился, застегнула пальто и вышла.
– Так говоришь, Френк привел в дом жену? Я даже не знала, что он женат.
– Многие не знают. Так захотела миссис Каванетти.
– Почему?
– Потому что Френк женился без ее согласия. И должна сказать, что и я считаю, что Френк должен был жениться на другой девушке.
– И что она собой представляет?
– Шон? Одна из тех смазливых девчонок, таких тощих и накрашенных. Как их называют? Панки, рокеры? У нее черные волосы с оранжевыми прядями.
– Не удивительно, что миссис Каванетти расстроена!
Мария согласно кивнула.
– Френк кажется счастливым с ней?
– Франко? – Мария махнула рукой. – Ты знаешь Франко. Он обращается с ней так же, как с ним обращалась мать. Он делает все, что хочет Шон. Иногда я желаю, чтобы Франко... Ах, я слишком много болтаю.
Они дошли до главной дороги и повернули к особняку Каванетти.
– Дом сильно изменился с тех пор, как я последний раз была здесь.
– Ах, этот дом. Ты можешь поверить? Я не знаю, сколько денег на него истратила миссис Каванетти. И где она достала их?!