Выбрать главу

— И у вас чудесные волосы, — заметила продавщица.

Шарлотта мягко и чуть застенчиво улыбнулась:

— Я всегда считала, что они немного непослушны. Иногда по утрам приходится тратить массу времени, чтобы привести их в порядок.

Энн убрала их назад, затем вернула на прежнее место.

— На вашем месте я сходила бы в салон Этьена и уложила их. Скажите ему, что вы от меня. Если он будет занят, попросите Арнода.

Глубоко вздохнув, Шарлотта еще раз кинула взгляд на свое отражение в зеркале. Нет, ей не следует идти на бал. Ну что она там будет говорить, как станет себя вести. И поверит ли Сэм, что она явилась по делам газеты? Лучше ей остаться дома. И тут неожиданно для себя услышала свой голос:

— Беру!

— Платье?

— Нет, все. — Это будет стоить немало. Но уж если она идет на бал, то и выглядеть должна соответственно.

Энн улыбнулась:

— Вашему кавалеру повезло. Он проведет вечер с самой красивой женщиной города.

Шарлотта сочла нужным улыбнуться в ответ.

— Надеюсь, — сказала она тихо. А про себя подумала: какая ирония! Сэм будет ждать тайную даму сердца. А ведь эта дама и она — одно и то же лицо!

Шарлотта глянула на часы, затем быстро внесла кое-какие изменения в материал, подготовленный «владелицей ресторана Ритой», и отправила его в набор для воскресного номера. Было почти шесть, а бал начинался в восемь. У нее как раз хватало времени, чтобы заглянуть в парикмахерскую, а потом заскочить домой переодеться.

Спонсором бала было Историческое общество Сидар-Риджа. Его активисты — группа энергичных матрон — стремились сохранить традиции жизни города. Ежегодно накануне Дня святого Валентина Общество устраивало бал в доме Таггертов — огромном особняке на окраине города, построенном в прошлом веке богатым плантатором.

Одно время, еще до Гражданской войны между Севером и Югом, все земли в районе Сидар-Риджа принадлежали Таггертам, которые занимались хлопководством. После войны они построили несколько текстильных фабрик. В бывшем помещении одной из них располагалась редакция «Сидар-Ридж трибьюн».

Как владельцы исторического здания Шарлотта и Сэм регулярно получали приглашения на каждый бал после того, как возглавили газету.

— Все работаешь?

Ее сердце тревожно забилось при звуке его голоса. Шарлотта подняла голову и увидела в дверном проеме Сэма. Он стоял, облокотившись на косяк и скрестив руки на груди. На нем был элегантный смокинг, который она уже видела. Но на мускулистом стройном теле он смотрелся намного лучше, чем на вешалке. Белая накрахмаленная рубашка и запонки из оникса оттеняли его темные волосы и загорелую кожу.

Он выбросил вперед руки и медленно повернулся на месте.

— Ну, и как я выгляжу?

Проглотив образовавшийся в горле комок, она с трудом выдавила из себя:

— Ты… ты выглядишь прекрасно. Просто неотразим.

— Я готов. Через час я должен заехать за Дайаной. Она живет в Вакхеде.

— За Дайаной?

Он удивленно посмотрел на нее, потом улыбнулся:

— Разве я тебе не говорил? Просто диву даюсь, как это я забыл тебе рассказать! Она и есть тайная дама сердца!

Шарлотта была потрясена до глубины души но попыталась скрыть свою растерянность.

— Этого не может быть!

— Но это действительно так, — настаивал Сэм. — Понимаешь, мне пришло в голову прямо спросить ее об этом. И она призналась во всем. И в том, что подбрасывала подарки и открытки, и в том, что послала письмо. Дайана всегда мне казалась такой уверенной в себе, что трудно было поверить, что она окажется такой робкой в изъявлении чувств.

— Все равно это странно.

Он посмотрел на нее с беспокойством.

— Почему?

Шарлотта хотела было что-то сказать, но передумала. Она пожала плечами, избегая его вопросительного взгляда.

— Ну… просто я подумала, что это Сара из бухгалтерии.

— Нет, нет, — сказал Сэм. — Это Дайана. И письмо, которое ты мне помогла написать, заставило ее принять приглашение на бал.

— Да ты сам написал его, — возразила Шарлотта.

— Но ты помогала. Я тебе за это очень признателен.

Шарлотта заставила себя улыбнуться. Все зашло слишком далеко!

— Ты доволен, что так получилось?

— Еще бы!

— Но ты ведь ничего не знаешь об этой женщине, Сэм. А вдруг она — патологическая врунья или психопатка. Может, тебе не следует форсировать события?

Он сел в одно из кресел.

— Скучный, холодный, бездушный человек, наверное, действовал бы осмотрительнее, — назидательно промолвил Сэм, затем ухмыльнувшись добавил: — Я решил разбавить свое существование романтикой, стать более авантюрным и нестись по жизни сломя голову. Черт возьми! Если сегодня все пройдет как по маслу, завтра утром я, возможно, уже увижу себя женатым человеком!

Казалось, сердце в груди ее остановилось. Да, это зашло слишком далеко. Она должна сказать ему правду. У нее просто нет выбора.

— Сэм, прежде чем ты уйдешь, я хотела бы тебе кое-что…

Решительным жестом он остановил ее.

— Не волнуйся, я обо всем позаботился.

Она недоуменно посмотрела на него.

— Позаботился?

— Ну, ты знаешь, — сказал Сэм, понизив голос и подавшись к ней. — Я имею в виду то, чем предохраняются.

— Да я совсем не о том! — в отчаянии воскликнула Шарлотта. — И потом, ты не можешь заниматься сексом с женщиной, с которой первый раз встретишься!

Он искренне изумился:

— А с кем же тогда мне заниматься сексом?

— С женщиной, которую ты хорошо знаешь, которую уважаешь, о которой хочешь заботиться.

Сэм подумал немного, потом кивнул.

— А, понимаю. С женщиной, похожей на тебя… но не с тобой. Потому что мы вместе работаем, а привносить личные отношения в деловые было бы огромной, огромной ошибкой. — Он вскочил с кресла и потер руки. — Хорошо. Я все понял. Мне надо идти, иначе я опоздаю. — Сэм подошел к столу, наклонился и поцеловал ее в макушку — невинный жест внимания, который, однако, буквально парализовал ее. — Спасибо за помощь, Шарлотта. Ты — настоящий друг.

Как только он исчез из виду, Шарлотта обессиленно поникла в кресле.

Друг? Друг?! Она не хочет быть его другом. Шарлотта чувствовала себя более счастливой, когда они были врагами. По крайней мере, тогда все было ясно. Не то что сейчас. Вопреки здравому смыслу и чувству самосохранения она все больше и больше влюблялась в Сэма. Неужели прошлый опыт ничему ее не научил? Как бы она ни стремилась к нему, он не для нее. Сэм почти не замечал ее присутствия на работе, а если и замечал, то был к ней абсолютно равнодушен.

Правда, в последнее время что-то изменилось. Он потихоньку начал разрушать барьеры, возведенные ими же самими, начал проявлять себя как человек, который все больше ей импонировал. Но человек, с которым она общалась последние полторы недели, не был Сэмом Харпером, которого она когда-то любила. Он стал совсем другим.

Шарлотта закрыла лицо руками. Может быть, надо оставить все как есть. Пусть думает, что тайная дама сердца — Дайана. Зная Сэма по предыдущим любовным увлечениям, нетрудно предположить, что и очередная пассия останется вскоре для него в прошлом. И это станет концом игры. Он так никогда и не узнает, что это она, Шарлотта, посылала ему подарки и писала письма.

Шарлотта тяжело вздохнула и задумалась над тем, что ей делать дальше. Лучше всего было бы отказаться от бала и положиться на волю судьбы. Но неожиданное желание защитить Сэма от возможной опасности охватило ее. И еще профессиональное любопытство журналиста. Что представляет собой эта Дайана как женщина и чего добивается? Если пойти сегодня на бал, то можно все это узнать. Однако хватит ли у нее мужества провести весь вечер, наблюдая за тем, как Сэм наслаждается обществом другой женщины?

— Итак, подведем итоги, — сказала она самой себе. — У меня есть платье и приглашение. Через час будут прическа и макияж.