ДАША. Я не умею бросать камни.
ОЛЕГ. К обеду ты, надеюсь, вернешься?
ПАРКИНСОН. Не опаздывайте! Будет барашек по-боспорски и десерт «Сад Митридата».
Даша уходит.
НИНА. За такое поведение я бы на твоем месте ее наказала!
ОЛЕГ. Как?
НИНА. Подумай!
ОЛЕГ. Я не возьму ее на презентацию в Палермо.
НИНА. Это мелко. Хотя я с удовольствием слетала бы в Палермо.
ОЛЕГ. Я обещал ей купить шубу из серебристой норки. Не куплю!
НИНА. Это уже лучше! У женщин особое отношение к шубам. Когда мне дарят что-нибудь меховое, у меня возникает чувство, будто это не шуба, а шкура, которую мужчина содрал с себя заживо и сложил к моим ногам! Но по-настоящему женщину можно наказать только изменой!
ОЛЕГ. Скажешь тоже! С кем? Здесь! Если только с Паркинсоном…
НИНА. А со мной!
ОЛЕГ. Да, действительно, я как-то не сообразил. Но какое же это наказание, если Даша о нем не узнает?
НИНА. Глупый, это самое замечательное наказание. Мужчины – дураки, им обязательно надо, чтобы женщина узнала и взбесилась. Учись у женщин, ты же как-никак Ольга Чибисова! Самое большое наслаждение в воскресенье идти по улице под руку с благоверным и незаметно кивать тем, с кем ты ему мстила, мстила, мстила…
ОЛЕГ. Какая ты мстительная! Ты и мне так же мстила?
НИНА. Ну что ты! Тебе я была верна как идиотка. Пошли!
ОЛЕГ. А если она вдруг вернется?
НИНА. Она не успеет. Мы же идем не любовью заниматься. Мы идем наказывать твою жену. Для этого и минуты хватит…
ОЛЕГ. Как-то неловко. Твой муж…
НИНА. Ты же сам сказал, нет ничего сексуальнее молодой красивой вдовы!
ОЛЕГ. И потом у меня все-таки медовый месяц…
НИНА. Ты писатель или кто? Разве в твоей писательской копилке есть случай, когда мужчина изменял своей новой жене со старой женой во время медового месяца!
ОЛЕГ. Нет.
НИНА. Тогда пошли! В моем номере никто не помешает…
ОЛЕГ (Паркинсону). Если вернется Даша, скажите, что я пошел… пошел прогуляться по берегу.
ПАРКИНСОН. В какую сторону?
НИНА. Скажите, что он пошел налево…
Поднимаются в номер. Паркинсон загадочно смотрит им вслед, протирая стаканы. Появляется Андрей с чемоданчиком в руке.
ПАРКИНСОН. Вы все-таки живы?
АНДРЕЙ. Не понял? Я бы давно вернулся, но у таксиста спустило колесо. А запаска оказалась дырявой.
ПАРКИНСОН. Вот всегда у нас так: если дороги хорошие, то запасного колеса нет.
АНДРЕЙ. Где моя жена?
ПАРКИНСОН. Вам она очень нужна?
АНДРЕЙ. Надо сказать ей, что все в порядке! Хотя какой там порядок… Волчатова убили.
ПАРКИНСОН. Что вы говорите!
АНДРЕЙ. Прямо на моих глазах. (Вздыхает и хочет уйти.)
ПАРКИНСОН (не отпускает). Расскажите, как все было?
АНДРЕЙ. Что именно?
ПАРКИНСОН. «Разборка». Так это, кажется, называется? Знаете, у меня довольно старомодные представления о таких вещах. Вот помнится, Ахилл забил стрелку Гектору под стенами Трои…
АНДРЕЙ. Сам толком не знаю, как это случилось. Волчатов приехал кого-то разводить. Дал мне чемодан – подержать. И пошел. И все. Из автоматов – в лохмотья. А ведь он был чемпионом страны в полутяжелом весе. Всегда заканчивал бой нокаутом. Где моя жена? Она, наверное, очень волновалась…
ПАРКИНСОН. Места себе не находила. Нашла буквально только что.
АНДРЕЙ. Пойду переоденусь. И в море, в море! Смыть с себя все это…
ПАРКИНСОН (хватая его за рукав). Выпейте кофе! А вот замечательный омлет с креветками…
АНДРЕЙ. Отлично! Я проголодался. (Садится за стол, ест.) А где, ну… наши соседи? Даша и этот, как его – писатель…
ПАРКИНСОН. Господин писатель собирает материал для нового романа. А его супруга купается. Вон, видите – из воды выходит. Знаете, у нее, конечно, не такие пышные формы, как у вашей жены… Но какое изящество! Греки называли таких женщин – тонколодыжными…
Андрей (мечтательно). А я и забыл уже, какая она! Вчера было темно…
ПАРКИНСОН. Что вы говорите?
АНДРЕЙ. Так… Ничего… Переоденусь и тоже искупаюсь. (Встает.) Что у нас сегодня с морем?
ПАРКИНСОН. Отлично у нас сегодня с морем! А вот что у нас сегодня с долларом? Я собираюсь поменять крупную сумму. Хочу с вами посоветоваться как со специалистом…