– Пусть проходят, они идут сражаться с чужими, – ответил правитель звездного государства, делая жест руками, чтобы молодой человек встал из коленопреклонённой позы.
– Будет исполнено! – отозвался молодой офицер. Встав, он развернулся, снова издав скрип своих сапог по металлу, и быстро отправился назад, чтобы передать приказ Сиерро дэ Леото командиру флота Корпорации.
Но чего не могли предполагать ни прославленный дед Корнелий дэ Леото, ни преумноживший богатство семьи отец Флавий дэ Леото, так это того, что в этом секторе когда-то начнется война. "...Война на уничтожение, в которой бы не могли помочь ни Корпорация своим флотом, ни Содружество. И уж тем более они никак не могли знать, что агрессором выступит до того ни разу не встреченная целая космическая цивилизация, не уступающая, а может быть...," – здесь царственная особа ужаснулась от пришедшей ей в голову мысли, – "…даже превосходящая по мощи Корпорацию."
Сиерро дэ Леото развернулся к метеоритам, его била мелкая дрожь. Редкий момент прошел, и метеориты снова уже закрутились вокруг своей оси, скрывая часть владений правителя от его взора. Вздохнув, аристократ отправился в столовую, чтобы принимать трапезу, и вышел через другую дверь коридора, ведущую в обеденный зал для посетителей станции. Стол был уже накрыт, и дворецкий услужливо приблизился и задал уместный вопрос:
– Лорд Сиерро дэ Леото! Не желаете ли вы, чтобы ваша дочь составила вам компанию за трапезой? Она просила об аудиенции, – напомнил дворецкий. Аристократ кивнул, одобряя присутствие за трапезой своей дочки, и дворецкий удалился. Сев за стол, Сиерро смог немного расслабиться от всей этой церемониальной напыщенности и груза ответственности. Монарх вздохнул полной грудью. Дворецкий накрыл стол на две персоны, поставив тарелки в противоположных частях стола, что выглядело довольно необычно, учитывая его длину. Еда уже была готова, но Сиерро дэ Леото не спешил и дожидался, когда в зале появится его дочь. Наконец, один из стражников, закованный в рыцарский церемониальный доспех и держащий такое же дышащее на ладан ритуальное оружие, объявил:
– Эрсия дэ Леото! Принцесса "Пояса пяти Метеоров" и законная наследница Сиерро дэ Леото, и ваша законная дочь!
Девушка вошла в белом бисерном платье и встала возле стола, совершив книксен. Сиерро дэ Леото пригласил ее жестом присаживаться за стол и только после этого сам взялся за столовые приборы.
– Дорогая Эрсия, тебя что-то тревожит? – поинтересовался отец аристократического семейства.
– Да, отец, меня тревожит. Бои с чужими идут всего в нескольких системах от наших владений. Может быть, нам нужно принять в них участие? – поинтересовалась девушка, отложив столовые приборы.
– Если флот Корпорации не справится, то мы уж тем более не сможем ничего сделать нашими двадцатью катерами, – спрятал краешек улыбки в уголке салфетки Сиерро дэ Леото.
– Неужели лучше просто сидеть и ждать? – Эрсия покрутила в руках вилку и посмотрела своему отцу в глаза. Ее ресницы порхали как бабочки, а глаза были широко раскрыты. "Как же она похожа на свою мать", – пронеслось в голове монарха.
– Иногда нужно и подождать, – загадочно отозвался правитель. На этом слове разговор сам собой как-то сошел на нет, поэтому Сиерро дэ Леото решил продолжить сам:
– Вчера я переговорил с одним из директоров Корпорации, – с достоинством прервавшись, чтобы попробовать запеченного тетерева, сказал правитель, – он пообещал и заверил меня в том, что поможет нам в эвакуации нашего... – выдержал паузу Сиерро дэ Леото и с отвращением проговорил следующее слово, - карликового государства, если возникнет такая необходимость.
Дочь посмотрела в глаза своего отца. Он, как ни в чем не бывало, пробовал новый соус для птицы. Этот умиротворяющий вид несколько успокоил Эрсию, и она решила прямо поинтересоваться:
– Неужели все так плохо? – отложив вилку, со всей серьезностью посмотрела она на лицо правителя. Глава дома Леото вздохнул и увидел эмоции своей дочери, считавшей его состояние, и, отвернувшейся в страхе, ответил:
– Да, дорогая, боюсь, что флотилии Корпорации не смогут нам помочь, они отступают по всему периметру. Соседнее королевство Оронэс, основанное лишь немного позже нашего, уже пало под атаками чужих, а наше как раз лежит под ударом основных сил вторжения, – горько усмехнулся правитель, не отводя взгляд от Эрсии, – это та правда, с которой нам приходится теперь считаться.
– Где же флот для эвакуации наших подданных? – поинтересовалась дочь законного правителя, отводя взгляд в сторону огромных стеклянных окон, словно ожидая его прибытия прямо сейчас.
– Эвакуационные и медицинские флоты было решено использовать, чтобы убрать людей с более безопасных секторов. Пока что безопасных. К нам они никак не успевают, да и риски, что корабли будут потеряны в результате таких маневров, не оправданы.
– Но директор Корпорации… – начала задыхаться Эрсия дэ Леото, потеряв всякие манеры.
– Да, – перебил ее Сиерро дэ Леото и посмотрел строго на дочь, – нам предоставили больше. Нам позволили эвакуировать подданных в расходящийся мир. Прямо сейчас, после трапезы, я проведу прямую трансляцию и сообщу подданным, что эвакуация будет проведена в последний из доступных расходящихся миров.
Девушка промолчала, поэтому Сиерро дэ Леото продолжил:
– Не дожидайся меня, уходи в расходящийся мир как можно скорее после объявления о начале эвакуации, – напутствовал правитель.
– А как же ты? – поинтересовалась дочь.
– Я буду, как требует того мой жребий – эвакуироваться самым последним. Такова уж обязанность правителя и капитана: покидать судно последним, когда все, за кого он в ответе, уже покинули тонущий корабль, – сухо отметил Сиерро дэ Леото, встав из-за стола.
– Нам нужно уходить вместе! Я тоже правительница! – Дочь оббежала вокруг и обняла отца, прижалась к мантии правителя звездного государства. Сиерро дэ Леото бережно погладил ее по голове.
– Хорошо, тогда мы уйдем последними, а сейчас иди и собери с собой все необходимое, ведь мы уже выйдем в другом мире и на иной планете, – наклонился и на ушко сказал Сиерро дэ Леото своей дочке. Девушка обернулась и посмотрела на своего отца, в ее глазах стояли слезы:
– Спасибо! Я пойду собираться! – заплакала она и выбежала из комнаты.
Сиерро дэ Леото еще долго стоял и смотрел в след дочери, когда к нему приблизился один из дворецких:
– Милорд, все готово для вашего выступления! Народ ждет своего государя! – склонившись в полупоклоне отрапортовал дворецкий. Развернувшись всей своей массивной и крепкой фигурой, правитель принял корону, древнюю царственную регалию рода, и водрузил ее на голову, а потом вышел из зала в том направлении, где была открытая терраса, с которой и говорил все свои речи. Король, хоть и карликового, но в то же время величественного межзвездного государства.
Глава 6: "Идеально черный цвет".
После мгновения, когда я вошел в „игру“, по крайней мере, именно так назвала другое измерение Анастасия, я ощутил холод – резкий, пронзительный, всего на пару секунд. Затем я почувствовал, что вокруг нет воздуха, а только невероятная тишина и звезды. Бесчисленные созвездия. После этого краткого мгновения все вокруг стало затеняться, и я начал опускаться на пол из какого-то прозрачного стекла. Звезды постепенно превратились в потолок, а потом и вовсе исчезли, оставив меня одного. Однако все вокруг не погрузилось в темноту, источником свечения была моя одежда. С удивлением я поднял руки к лицу и осмотрел такие же светящиеся кисти.
В достаточно слабом, неярком свете я увидел, что стою перед такой же стеклянной стеной, как и пол. Постепенно я заметил, что мое представление на стене проявляется все отчетливее, все еще, впрочем, оставаясь весьма размытым. В какой-то момент за стеклом появилась моя копия. Последние светящиеся точки соединились, и я понял, что это не отражение. Парень был полностью похож на меня, как брат-близнец, но находился по ту сторону стены. Осмотрев свои светящиеся руки, так же как я до того, он улыбнулся.