Конец этому кошмару положила только усталость исполнителей визга и трелей раскатистого свиста. И произошло это далеко не быстро. Закон толпы исполнил свое предназначение, пройдясь вирусом по всем присутствовавшим, и обрел свое завершение в полном хаосе. Про Петьку уже никто в дальнейшем и не вспоминал. А проведенное на следующий день директорское дознание результатов не принесло. Даже записные доносчики не могли наябедничать по части первоисточника переполоха. Мыши вполне могли самостоятельно сбежать из своей клетки, оказавшейся открытой, ну а паука почти никто не видел. Роба забрал его сразу после включения сирены. И не потому, что заметал следы, а просто классная игрушка была – он и сам побаивался брать его в руки, несмотря на то, что прекрасно знал о его искусственном происхождении. Хотя, судя по цене, это была китайская или таиландская поделка.
Эвелина Кирсановна целых три недели пробыла на больничном, излечиваясь от нервной болезни с каким-то мудреным латинским названием. Никто об этом особо не сожалел, хотя делегация класса и навещала ее с обязательными цветами, якобы способствующими выздоровлению больных. Но главное, Нечаев уже не получал от нее неудовлетворительных оценок, а к доске строгая математичка вызывала его раз в два-три месяца, чтобы хоть как-то вывести совокупную оценку за четверть.
Так что Роба полностью возместил моральный петькин вред и даже с избытком, которого и сам не ожидал.
Глава шестнадцатая
– Чо не рангАешь, забурел что ли? – в разговоре с продвинутым Жекой Роба старался употреблять побольше слэнговых словечек, по части которых тот был большим докой, – опять клаву треплешь, да лытдыбр блогишь в Инете, магл несчастный?
Язык, на котором они общались со своим давним другом, являл из себя жуткую смесь интернет-языка продвинутых юзеров и криминального жаргона.
– Не искри, йцукен! – собеседник на другом конце провода рассмеялся, – рад тебя хеарть. Давно от тебя месов не было. Нет, я уже отлогоффистил и сейчас дутлом юзаю заторчать.
– Реально переобуваешься? – удивился Роба.
– Прикалываюсь, – снова засмеялся Жека, – ты же знаешь, василёк из меня никакой, а в гламурики я никогда не лез.
– Тогда колись!
– Все равно не поверишь. Мента-Барбару по ящику лупидолю.
– Горбатого лепишь?
– Любимой мордой клянусь. Кру пиндосов в очередной раз спасает мир от русских. We will bury you! Голливудский Ыштык!
– Хочу к тебе подъехать.
– Давай, подчаливай…
В переводе на нормальную человеческую речь их диалог звучал бы примерно (некоторые слова непереводимы) так.
– Чего не звонишь, загордился, что ли? Опять по клавиатуре стучишь, да дневник выставляешь в Интернете, подмастерье мага несчастный?
– Не выступай, дружище, рад тебя слышать. Давно от тебя сообщений не было. Нет, я уже вышел из системы и сейчас придурком пробую записаться.
– Меняешь прежний образ жизни?
– Прикалываюсь, ты же знаешь я не припыленный, а тусовщиком я никогда не был.
– Тогда признавайся, чем занимаешься!
– Все равно не поверишь. Сериал по телевизору смотрю.
– Обманываешь?
– Любимым сайтом клянусь. Команда америкосов-морпехов в очередной раз спасает мир от русских. "Мы вас похороним!" – их девиз. Крутой голливудский боевик!
– Хочу к тебе подъехать.
– Давай, жду.
Читатель может избрать и иные варианты, пользуясь приведенным ниже переводом этих специфических терминов.
Рангаешь – звонишь (жарг. от англ. ring – звонить)
Забурел – загордился (жарг.)
Клава – клавиатура компьютера (жарг.)
Лытдыбр – дневник (жарг. Если печатать русское "дневник", забыв переключить клавиатуру с английского, получается "lytdybr").
Магл – специалист, рангом пониже мага (жарг.)
Йцукен – дружеское "обзывательство" среди продвинутых пользователей копмпьютеров (жарг.)
Хеарть – слышать (жарг. от англ. hear – слышать).
Мес – сообщение, письмо (жарг.от англ. message)
Логоффистить – выйти из системы (жарг.)
Дутл – человек с маленьким IQ (жарг.)
Юзать– пробовать (жарг.)
Реально переобуваеться – изменить прежний образ жизни (жарг.)
Василёк – глупый недалекий человек (жарг.)
Гламурики – дети богатых родителей, ведущие тусовочный образ жизни.
Мента-Барбара – общее название сериалов типа Убойной Силы, Бандитского Петербурга, Каменской, Петровки 38, Агента Национальной Безопасности и так далее (жарг.)
Лупидолить – смотреть (жарг.)
Лепить горбатого – обманывать (жарг.)
Мо́рда – главная страница сайта или портала (жарг.)
Кру – (от американского слова Crew – банда, группа, команда. жарг.)
Пиндос – американец (солдат), привыкший к комфорту (жарг.)
We will bury you – мы вас похороним (англ.)
Ыштык – круто, классно (жарг.)
Приятель жил неподалеку, и скоро Роба вошел в подъезд его дома.
Для удобства читателей дальнейший диалог переведен автором на обычный язык.
– Держи, – сказал Роба, – это классный знак, ты нигде такого не найдешь.
Он протянул своему приятелю Жене, или попросту Жеке, маленький целлофановый пакетик, в котором лежало что-то маленькое, но увесистое.
Жека достал оттуда вещицу и восхищенно присвистнул. Это был старинный, но очень хорошо сохранившийся нагрудный знак. Он представлял собой шестиконечный крест, покрытый эмалью темно-красного цвета, обрамленного золотыми лучами, заканчивающимися золотыми шариками. В центре креста находился серебряный медальон, покрытый эмалью более светлого красного цвета с изображением Святого Георгия Победоносца, поражающего копьем исполинского змея. Сам медальон был обрамлен белой эмалью с надписью: "Инспекцiя кавалерiи. 1807.". А на лопастях креста золотились различные затейливые вензеля.
– Ух, ты! – восторженно воскликнул Жека, – вот это вещь! Да, я с тобой не рассчитаюсь…
– Сочтемся как-нибудь, – сдержанно проговорил Роба.
Ему было немного жаль отдавать такой раритет, оставшийся после деда. Он нашел его среди всяких редкостей и разнообразных вещиц, порой непонятного назначения, в одном из многочисленных ящиков массивного дедова письменного стола. Но у него оставались еще другие знаки и награды, и ему казалось, что он расстается с наименее ценным из них.
Жека, как раз, коллекционировал различные нагрудные знаки. Его коллекция размещалась в трех массивных альбомах, с наклеенным на альбомные листы поролоном. Знаков было много, и Роба всегда поражался их разнообразию. "Заслуженный строитель СССР", "200 лет Московскому государственному университету", "Старший пограничного наряда", "Почетный донор", "Народный дружинник" и так далее. Про некоторые, типа "Отличник боевой и политической подготовки", Роба не знал, что и подумать. Знаки были тяжелые и легкие, большие и маленькие и даже из драгоценных металлов.
Вообще разного рода собирательством занимались почти все мальчишки. И, если традиционные филателия (марки), филумения (спичечные этикетки), стилофилия (карандаши), фалеристика (значки) ушли в прошлое, то появились новые экзотические, а, порой и опасные виды коллекционирования. К примеру, некоторые собирали даже предметы вооружения, другие сдирали с иномарок металлическую символику, обозначающую модель автомобиля и его тактико-технические данные, третьи всеми правдами и неправдами добывали воинские награды.