Выбрать главу

— Ты уже говорила это, я помню, — сразу похолодевшим тоном заметила герцогиня и, повернувшись, направилась в дальний конец библиотеки.

— Ваша Светлость, — Эльза кинулась за ней и, схватив ее за платье, опустилась перед ней на колени, — чем я прогневала Вас? Вы рассердились, что я не хочу в монастырь? Из-за этого? Или я еще что-то сделала не так?

— Встань сейчас же! Я ведь уже объясняла, что ты лишь по приказу короля должна вставать на колени, — раздраженно проговорила Алина.

— Накажите, пожалуйтесь королю, только не сердитесь, Ваша Светлость, умоляю Вас. Вы одна добра ко мне и помогаете мне… Чем я Вас рассердила?

— Встань, пожалуйста. Я не сержусь. Я понимаю, что ты боишься, но не надо, чтоб это становилось навязчивым страхом. Никуда король тебя не отправит, если ты его сама к этому не подтолкнешь. А сейчас извини, но мне надо освободить моего пажа. Он заперт в очень неудобной позе, и я думаю, с нетерпением ожидает окончания своего заточения.

— Простите, Ваша Светлость. Я совсем забыла про это. Вы, правда, не сердитесь на меня? А то лучше пусть меня еще раз накажут… — вставая, тихо проговорила она.

— Тебе показалось, что мне доставило удовольствие наблюдать за твоим наказанием?

— Нет… я совсем другое хотела сказать. Просто раньше меня прощали, ну говорили, что прощают, лишь после наказаний… Я хочу, чтоб Вы простили и не сердились больше…

— Сколько же ты натерпелась, девочка… Не сержусь я на тебя. Я немного устала и может, поэтому стала говорить с тобой чуть раздраженнее, но я не сержусь и прощать тебя абсолютно не за что. Ты не виновата ни в чем. Успокойся.

Герцогиня ласково коснулась щеки Эльзы, и та, обхватив ее руку своими руками, с жадностью прижала ее крепче к своей щеке.

— Спасибо, Ваша Светлость. Вы так добры.

— Я рада, что ты так считаешь, а сейчас позволь, я все же освобожу моего пажа.

— Да, конечно, Ваша Светлость, — Эльза отпустила ее руку и отошла в сторону.

Герцогиня открыла неприметную дверь в стене и, шагнув туда, быстрыми движениями освободила руки Виктора и коснулась его плеча.

— Выходи.

Тот медленно поднялся и осторожно повел плечами, разминая затекшие руки, а потом, щурясь от света, шагнул в библиотеку.

Герцогиня вышла следом и кивнула в сторону двери: — Пойдем, надо проверить, что там вытворяют гости.

Они прошли в обеденную залу. Еще при входе они услышали плач, крики и веселый пьяный хохот. Герцогиня раздраженно прошла в центр и замерла рядом с герцогом Бенедиктом Линдом, который прижав к полу одну из танцовщиц, запихивал ей в рот большую живую жабу, которую держал в руке. Девушка плакала и пыталась вырваться.

— Герцог, — рявкнула герцогиня, — Вы что считаете, что я и мой супруг плохо кормим наших слуг, что решили накормить одну из них? Вам не кажется, что это можно посчитать прямым оскорблением?

— Ваша Светлость, Вы шутите? — брат короля выпустил из руки жабу, которая тут же упрыгала в сторону, и, приподнявшись, посмотрел на герцогиню.

— Отнюдь! Если Вы сейчас же не отправитесь в покои, что для Вас приготовил Рон, то я буду считать Ваш поступок лично оскорбляющим меня, и мои дальнейшие действия будут исходить из этого.

— Ваша Светлость… да что Вы… у меня и в мыслях не было оскорблять Вас, это лишь шутка… герцог наверняка не обидится…

— Вы не поняли герцог, что я сказала? Мне еще раз повторить? Я жду!

— Хорошо… хорошо… я пойду… но с Вашей стороны это чистой воды шантаж, герцогиня.

— Рон, распорядитесь проводить герцога в подготовленные для него апартаменты! — громко скомандовала герцогиня, обернувшись к дежурившему у дверей дворецкому, при этом даже не удостоив брата короля ответом.

Повинуясь приказанию Рона, к герцогу тут же подошли два стражника и, почтительно поддерживая его под руки, вывели его из зала. К герцогине тут же шагнула сестра короля герцогиня Лидия Ротен:

— Зачем Вы так, Алина? — пьяно улыбаясь, проговорила она, — Вы прервали такое веселое развлечение… причем абсолютно безобидное. Он же даже не истязал ее. Ну подумаешь жабу во рту подержать заставлял…

— Герцогиня, — ледяным тоном проронила Алина, — я не хочу это даже обсуждать. Судя по Вашему виду, Вам тоже не мешало бы последовать примеру брата и пойти лечь спать. Мы поговорим обо всем этом завтра.

— Но я совсем не хочу спать… к тому же я не знаю с кем мне идти спать… — сестра короля хихикнула и повела вокруг головой, — тут нет ни одного достойного кандидата с кем я была бы не против провести ночь… Вот если бы Вы мне Вашего пажа одолжили бы на ночь, герцогиня, я пошла бы с ним спать, не задумываясь. Или у Вас самой на него планы? Ведь герцог-то уехал…

— Герцогиня, Ваши хамские вопросы основаны действительно на Вашей готовности пойти спать с первым попавшимся смазливым мальчиком или Вы хотите унизить меня, обвинив в неверности мужу?

— Ну что Вы, Ваша светлость… как Вы могли подумать такое? Ваша верность выше всяких подозрений… — Лидия вновь хихикнула, — Ее не ставит под сомнение не только Ваш муж, но и мой брат. Они оба в ней уверены… Я имела в виду лишь, что раз герцог уехал, то кроме Вас мне не к кому обратиться с подобной просьбой… Это ведь он обычно подыскивал мне смазливых мальчиков, с которыми я действительно не прочь провести ночь…

— Что ж в этом случае, должна Вас огорчить, но потакать Вашим развратным наклонностям лично я не намерена. Поэтому Вам придется дождаться возвращения герцога, чтобы их удовлетворить, — резко, словно отрезала, произнесла Алина и, показывая, что разговор окончен, вновь обернулась к Рону, — Забери и танцовщиц, и танцовщиков, и статистов, нечего им тут больше делать.

Рон тут же сделал знак и к нему быстро подошли все юноши и девушки, развлекающие до этого гостей, и он вывел их из зала.

— Вы решили отнять даже такие развлечения, Алина? — обиженным тоном проговорила Лидия, — Это жестоко… Оставили бы хотя бы парочку танцовщиц и статистов… Или Вы намерены до возвращения герцога лишить нас всяческих забав, заставив умирать со скуки, в ожидании, когда же он вернется? Ну не надо так… Не всем же так приятно уже от одного присутствия короля, как Вам… Надо быть более снисходительной к нуждам других. Вот герцог он понимает это…

— Мне очень жаль, герцогиня, — Алина вновь повернулась к ней, — что у Вас, как оказывается, нет радости по поводу присутствия рядом с Вами Вашего государя и Вам необходимы еще дополнительные развлечения. По-моему, Вы должны приложить хотя бы небольшие усилия, чтобы попытаться пробудить в себе это чувство, или, в крайнем случае, хотя бы постараться его сымитировать. Мне кажется, что столь открыто говорить о том, что Вас не радует его присутствие, не только дурной тон, но и в принципе недопустимо.

— Что Вы несете, Алина? Я не говорила, что его присутствие не радует меня, — Лидия приблизилась к ней вплотную, губы ее яростно подрагивали.

— Тогда я не понимаю, что Вы сказали. Вы заявили, насколько я поняла, что не всем, приятно его присутствие так же, как мне. Может, поясните, что конкретно Вы имели в виду, если считаете, что присутствие короля радует Вас? — иронично склонив голову, осведомилась Алина.

— То, что Вас оно радует больше. Только и всего, — зло ответила Лидия.

— Это замечательно, только я не поняла еще про необходимость дополнительных развлечений. Вы можете выдерживать присутствие короля и радоваться ему, только при их непременном наличии или в этом нет столь острой необходимости?

— Герцогиня, Вы все перевернули с ног на голову! Мне не нужно никакое непременное наличие дополнительных развлечений, чтобы выдерживать его присутствие.

— Что ж, вот это я и проверю в ближайшее время, — усмехнулась Алина и отошла от Лидии, а затем и вовсе вышла из зала. За ней последовали Виктор и Эльза.

— Стерва, — тихо сквозь зубы прошептала Лидия и отвернулась.

— Это ты о ком? — к Лидии подошел король.

— Ни о ком, Ваше Величество, — раздраженно буркнула та.