Выбрать главу

— Это... это необычно.

Дезире рассмеялась.

— Я, конечно же, не совсем одна. Два моих спутника-араба едут в багажном вагоне.

Ответом ей было неловкое молчание.

Дезире чувствовала на себе испытующие взгляды мадам Шаброль. С первого взгляда та заметила, что на девушке нет корсета, и взглянула на мужа, заметил ли он это. Тот без слов дал ей понять, что не одобрил неподходящую манеру Дезире одеваться.

— Вы из кругов, близких к искусству? — спросил он.

— Почему вы так думаете? — удивилась Дезире.

Он тактично откашлялся.

— Ну... у меня сложилось такое впечатление.

— Мой супруг высказал то, что и мне пришло в голову, — вмешалась мадам Шаброль. — Ваша одежда... гм... ваша талия не в корсете, и на вас платье свободного покроя. Разве вы сами не находите его безобразным?

— Безобразным? — Дезире рассмеялась от всей души. — Я нахожу безобразным корсет, он сдавливает кости и заставляет женщину принять форму, которую ей не даровал Бог. Кроме того, здесь очень жарко, а там, куда я еду, еще жарче.

Наступило молчание.

— Ну да, — наконец произнесла мадам Шаброль. — А я, конечно же, ношу только приличную одежду, жара меня не пугает.

— Тогда вы счастливица, — примирительно ответила ей Дезире. — Живя в Северной Африке, я считаю более подходящей одежду туземцев.

Мадам Шаброль была близка к обмороку.

— Туземцев?

Дезире кивнула.

— Я отправляюсь в экспедицию в горы Хоггар. Я уже все решила.

Теперь к ней уже заинтересованно повернулся месье Шаброль.

— Это же невозможно, — воскликнул он.

— Почему же? — возразила Дезире.

— Как вы собираетесь туда попасть? Горы находятся в стороне от караванных путей, и, ради бога, что вы собираетесь там делать?

Дезире улыбнулась и откинулась назад.

— Ответ первый — на автомобиле, ответ второй — искать моего отца. Он проводил там раскопки.

Месье Шаброль недоверчиво покачал головой.

— Эта часть пустыни принадлежит разбойникам, даже наша армия туда не добралась. Ваши планы безумны, поверьте мне и оставьте их.

— Я верю вам, — невозмутимо признала Дезире. — Но не могу отказаться от своих планов, речь идет о жизни моего отца.

— Извините, мадемуазель, но если он попал к ним в руки, то речь о его жизни больше не идет.

— К кому это «к ним»? Вы говорите о туарегах?

Мадам перекрестилась и пробормотала короткую молитву, в то время как месье стал совсем мрачным.

— Дьявол бы их забрал! Они не подчиняются нашим колониальным властям, даже арабы не смогли поставить их на колени.

— Что вы знаете об этих людях?

— Достаточно, чтобы предостеречь вас. Представьте себе, у них есть рабы! Какое варварство!

— А откуда вы знаете, если сами там никогда не бывали?

— Мне и не надо там быть. Люди рассказывают достаточно, чтобы заледенеть от ужаса. У них красные мечи, и они отрубают всем пленникам голову. Они прячут свои рожи под голубыми платками и, вероятно, поедают несчастные жертвы.

— Об этом я вообще ничего не слышала, — воскликнула удивленная Дезире. — Они каннибалы?

— А чем вы будете кормиться? — спросил ее месье Шаброль. — В пустыне ничего нет, только песок и камни. Они нападают на караваны, грабят их, убивают погонщиков верблюдов и... ну, вы уже знаете.

Немного смутившись, Дезире замолчала. Она кое-что знала из того, что рассказывал месье Шаброль. Красный меч она сама видела в музее. Но остальное ей было ново. Действительно ли есть подобные нелюди? Тогда мало надежды отыскать отца живым. Однако она всю жизнь будет упрекать себя, если хотя бы не попытается его найти.

Девушка задумчиво смотрела в окно. Дымящий паровоз выехал из плодородной прибрежной низины и приближался к отвесным скалам Атласа по рельсам, уложенным на узкой горной тропе, проходящей мимо обрыва. У Дезире, выглянувшей из окна купе, закружилась голова. Железная дорога была выдающимся достижением инженерного искусства. Она невольно с гордостью подумала о Филиппе и снова ощутила легкий укол совести из-за того, что обманула его. Она была прямой и искренней, и ей совсем не нравилось скрывать свои поступки.

С другой стороны, обстоятельства, к сожалению, сложились так, что ей пришлось прибегнуть к хитрости. Дезире не хотела заставлять его без нужды волноваться.

Итак, успокоив свою совесть, она снова повернулась к мадам Шаброль. Беседа об этих таинственных туарегах вызвала у нее еще большее любопытство.

Однако едва она заговорила, как ее швырнуло вперед. Поезд резко остановился, издав пронзительный свисток. Дезире упала прямо между коленями месье Шаброля, в то время как его супруга больно стукнулась о стену купе.

— Мы падаем, — завизжала мадам Шаброль в панике.

Ее супруг с улыбкой помог Дезире встать на ноги.

Она пригладила юбку.

— Извините, месье, это случилось не умышленно.

Мужчина сначала ободряюще кивнул ей, затем успокаивающе своей жене.

— Видишь, дорогая, поезд стоит. Успокойся, пожалуйста.

— Может быть, рельсы сломались, — пожаловалась та. — Эти арабы наверняка неправильно их уложили.

— Ерунда, — проворчал месье Шаброль. — Это же не первый поезд, который здесь проезжает. Сейчас поедем дальше.

Однако дальше они не поехали. Снаружи раздались взволнованные громкие крики. Потом двери купе распахнулись. Ворвались несколько одетых в лохмотья кабилов[3], они схватили багаж пассажиров.

Путешественники просили о помощи, месье Шаброль отбивался от разбойников кулаками, а мадам Шаброль упала в обморок. У обоих были такие громадные чемоданы, что разбойники едва могли протащить их через дверь. Один тянул, второй толкал, а третий стоял у обоих других на дороге.

В первую минуту Дезире ужасно испугалась. Но затем, заметив, как непрофессионально ведут себя разбойники, она расхохоталась. Сначала она хотела подавить смех, но это не удалось, и она смеялась до слез на глазах. Громадный чемодан, принадлежавший мадам Шаброль, застрял в дверях. Хуже всего было кабилу, который находился в купе. Дорога к бегству для него была перекрыта.

Мадам медленно пришла в себя, а ее супруг забрался на сиденье и забился в крайний угол купе. Его смутило то, что Дезире смеется от всей души.

— Вы ведь не боитесь этого жалкого воришку?

Она сильно ударила кабила ногой пониже спины.

Тот закричал от боли и возмущения и попытался перескочить через застрявший чемодан, чтобы выбежать из купе.

— А ну быстрее, — закричала Дезире и, вытащив свой маленький кинжал из жакета, кольнула кабила под ребра.

На этот раз боль заставила разбойника выскочить в коридор. Вместе со своими товарищами он бросился бежать.

Снаружи стреляли. Мадам Шаброль снова упала в обморок, однако голоса удалились, наступила подозрительная тишина. Спустя некоторое время к ним заглянул проводник.

— Все в порядке? — поинтересовался он. — Банда сбежала. Скоро мы продолжим путешествие.

Месье Шаброль все еще сидел, скорчившись, на скамейке и в комическом ужасе смотрел на свою упавшую в обморок жену.

— Воды, — пробормотал он. — Моей жене нужна холодная вода.

Дезире тем временем пыталась втащить в купе застрявший чемодан.

— Лучше помогите мне, — задыхаясь, проговорила она. — Ваша жена сама очнется.

Месье медленно слез со скамьи, поправил подтяжки и пиджак. Потом потянул за чемодан.

— О господи, что же ваша жена сюда наложила? — полюбопытствовала Дезире, когда наконец чемодан с грохотом удалось втащить назад.

Мадам от шума снова пришла в себя.

— Помогите, помогите, не стреляйте, — закричала она.

Дезире отмахнулась.

— Здесь больше не стреляют, — проговорила она. — Ну у вас и чемодан! Отдайте его в следующий раз в багажное отделение, тогда на вас и не нападут.

— Интересно знать, что эти парни хотели сделать с платьями моей жены? — пробормотал месье:

Дезире невольно снова хихикнула.

— Может быть, они хотели на них заработать...

Месье бросил на нее укоризненный взгляд. Мадам усиленно обмахивала себя веером, супруг помогал ей.